fbpx
English English

イベント リリース

テレビワン放送販売株式会社による購入規約 1. 適用性。 注文書(「注文書」)は、注文書からハイパーリンクされているか、その他の方法で売り手に提供されるこれらの契約条件とともに、商品(「商品」)またはサービス(「商品」)の購入に対する買い手によるオファーをまとめて構成します。 「サービス」および商品とともに、これらの契約条件および注文書に従って売り手から指定された「注文品」)。 売主がこの申し出を受諾すると、これらの利用規約および注文書は、買主と売主の間の拘束力のある合意(「契約」)を構成し、買主による売主からの注文商品のすべての購入に適用されます。注文品は注文書の表面に記載される場合があります。 このオファーは、以下のいずれかが最初に発生した時点で売主によって受諾されたものとみなされます: (a) 売主が受諾を通知する手紙、書面、その他の書面または文書を作成、署名、または買主に交付した場合、(b) 売主が契約に基づいて履行した場合または、(c) 売主が注文書を受領してから、売主が当該注文書を受諾しないことを買主に書面で通知することなく 3 日が経過した場合。 本契約と販売者が提出したその他の文書または文書との間に矛盾がある場合は、本契約が優先されます。 本契約は、参照により本明細書に組み込まれる文書とともに、注文商品に関する両当事者の唯一かつ完全な合意を構成し、口頭および書面による事前または同時のすべての理解、合意、交渉、表明と保証、およびコミュニケーションに優先します。 、注文商品に関しては、優先する別の書面による契約が締結され、両当事者によって署名されている場合を除きます。 買い手は、本契約の受諾を、本契約書および発注書に記載されている条件に明示的に限定します。 このような規約には、売り手の販売条件や注文商品に関連して売り手が発行したその他の文書は明示的に除外されます。 注文書の履行に関連して売主が使用するフォーム、承認、受諾、または確認に含まれる追加の、異なる、または矛盾した条件は、買主によってここに反対され、拒否されますが、そのような提案は、契約の拒否(そのような相違が注文商品の説明、数量、価格、または配送スケジュールの条件にある場合を除く)は、契約の重大な変更とみなされ、追加の追加なしに、販売者は契約を受諾したものとみなされます。 、異なる用語または矛盾した用語。 2. 発送と配達; 代替供給元。(a) すべての商品は、(i) 損傷を防ぎ、最低の輸送料金と保険料金を取得し、運送業者の要件を満たすために、適切に梱包されるか、その他の方法で販売者によって出荷の準備がされ、(ii) に従って出荷される必要があります。注文書の指示に従ってください。 これらの条件に従わなかったために発生した費用は売主の責任となります。 販売者の名前、完全な発送先住所、および注文書番号は、すべての請求書、船荷証券、梱包明細、カートンおよび通信書に記載されている必要があります。 提出する請求書には、運送業者、カートン数、重量、出荷日を記載した船荷証券を添付する必要があります。 梱包票は、出荷内容を詳細に記載したすべての出荷に添付する必要があります。 商品に対する所有権および紛失または損傷のすべてのリスクは、買い手が必要な目的地で適合商品を受け取るまで、売り手に残ります。 配送条件はFOBです 注文書に特に明記されていない限り、購入者の配達場所。 時間は重要です。 配達は、注文書に指定された数量および時間でのみ行われます。 配達が行われるまで、売主は商品を別に保管し、買主の所有物として識別しなければなりません。 第7項に規定されている破産のイベントに従って買い手が契約を終了した場合、売り手の所有権は直ちに終了するものとします。 売り手は、商品を検査するために保管されている、または保管されている可能性のある施設、または売り手の所有権が終了した施設に立ち入り、回収するための取消不能な権利を買い手またはその代理人に付与し、調達するものとします。 (b) 納品が予定通りに行われないことが予想される場合、売主は直ちに買主に通知し、納品を促進するために自らの費用負担で合理的な措置を講じなければなりません。 売り手は、買い手の事前の書面による同意なしに、合意された配達日のXNUMX営業日以上前に注文を配達してはなりません。 配達が時間通りに行われない場合、または配達が遅れると予想されることが通知された場合、買い手は注文をキャンセルすることができます。 (c) 売主が商品の仕様不適合を含むがこれに限定されない、契約条件に従って納品を行わなかった場合、買主は納品を拒否したり、注文書の全部または一部をキャンセルしたりすることができます(「」仕様」)および商品の販売者によって公開された性能基準。 不適合な配達を購入者が受け入れることは、将来の配達を拒否する権利の放棄を構成するものではありません。 売り手が(i)商品の供給に失敗した場合、(ii)仕様を満たす商品の供給に失敗した場合、または(iii)買い手の配達スケジュールと配達要件を満たさなかった場合、売り手は同等の品質の代替品を提供しません(売り手が想定しなければならない代替品)費用と価格の差異)の場合、買い手は独自の裁量で、売り手として別の供給元から商品を購入することができます。 そのような場合、売り手は、代替ソースとして他のサプライヤーから商品を購入する際に買い手が負担した追加費用および費用を買い手に払い戻すものとします。 欠陥商品または不適合出荷が特定および通知されると、買い手はスクラップまたは返品の全額のクレジットを受け取るものとします。このクレジットには、該当する場合には配送、加工および関連費用とともに、売り手に支払われた費用の全額が含まれます。 欠陥商品の通知から 5 営業日以内に、売り手は、根本原因と再発防止のために実施された是正措置についての書面による説明を買い手に提出するものとします。 このセクション2は、修理または交換された商品にも同様に適用されます。 (d) 買い手は、責任を負うことなく、配達予定日の少なくとも 14 日前に、必要な再スケジュールについて売り手に口頭で通知することにより、一部またはすべての注文商品の配達を延期することができます (この口頭通知は 10 日以内に書面で確認されるものとします)口頭通知による) 3. 価格; 支払い。 すべての注文商品の価格は注文書に記載されているとおりであり、該当するすべての税金が含まれます。 ただし、いかなる場合においても、本契約に基づいて売主が請求する価格が、同程度またはそれ以下の数量の注文商品を購入する他の顧客に対して売主が請求する最低価格より不利になることはありません。 すべての注文アイテムの支払い条件は、注文書に記載されているとおりになります。 買い手は、本契約に関連して買い手またはそのような関連会社がいつでも支払う金額に対して、売り手から買い手またはその関連会社にいつでも支払うべき金額を相殺する権利を有するものとします。 4. 検査/テスト。 注文商品の支払いは、注文商品の受諾を意味するものではありません。 購入者は、すべての注文商品を検査し、購入者の判断で欠陥または不適合である注文商品の一部またはすべてを拒否する権利を有します。 買い手は、納品後に検査するための合理的な時間が経過するまで、または商品に潜在的な欠陥がある場合には、潜在的な欠陥が明らかになってから適切な時間が経過するまで、商品を受け取ったとは見なされないものとします。その選択により、拒否された注文商品の修理または交換、または購入価格の返金を要求します。 注文書に指定された数量を超えて供給された注文アイテムは、売り手の費用で売り手に返送される場合があります。 買い手は、売り手に対する権利を放棄することなく、顧客に対する契約上の義務を果たすことが望ましいまたは必要であると考えるため、拒否された資料を使用する権利を留保します。 契約に含まれるものは、テスト、検査、品質管理の義務から売り手を解放するものではありません。 5. 機密保持と所有権。 各当事者は、相手方の機密情報を機密として保持し、相手方の機密情報を第三者に公開したり、本契約で明示的に許可されている以外の目的で相手方の機密情報を使用したりしないものとします。 これらの目的において、「機密情報」とは、その当事者、その事業内容または活動に属するまたは関連する情報(口頭、書面、または電子形式を問わず)を意味し、パブリックドメインではなく、次の情報を意味します。 (ii) いずれかの当事者が口頭または書面で相手方当事者に機密情報であることを通知した場合、または (iii) その性格または性質により、同様の立場および同様の状況にある合理的な人物であれば機密情報として扱うであろうこと; ただし、(i) 受領当事者の作為または不作為によって公知となった情報、または公知となった情報 (ii) 開示前に相手方当事者が合法的に所有していた情報 (iii) 第三者によって受領当事者に合法的に開示された情報は含まないものとします。開示の制限のない当事者 (iv) 受領当事者によって独自に開発されており、その独立した開発は書面による証拠によって証明できます。 または (v) 法律、管轄裁判所、規制機関または行政機関、または公認の証券取引所または上場当局の規則によって開示が要求されている場合。 各当事者は、アクセスできる相手方の機密情報が本契約の条件に違反して従業員または代理人によって開示または配布されないようにするために、あらゆる合理的な措置を講じることに同意するものとします。 6. 保証。 売主は、(a) 本契約に基づくすべての注文商品および売主の履行が、(i) 売主に提供または供給された該当するすべての図面、仕様、説明、およびサンプルに準拠すること、(ii) 満足のいく品質であること、および(iii) 消費者の健康と安全、環境と児童労働の保護に関連する法律を含むがこれらに限定されない、その時点で適用されるすべての法律 (外国か国内かを問わず) を遵守していること法律。 (iv) かかる商品が一般的に供給される目的に適合するものであること。 (v) 売主が提示した目的、または買主によって売主に知らされた目的に適合するものであること。 (b) 注文された商品は、第三者の知的財産、プライバシーの権利、またはその他の所有権または所有権を侵害または侵害しないものとします。 (c) 購入者は、注文された商品に埋め込まれた、または組み込まれたソフトウェアを使用するライセンスを付与する権利を有しており、これによって付与されるものとします。 (d) すべてのサービスは、適切な業界慣行に従って、合理的なスキルと注意をもって実行されます。 (e) 本契約に基づくその履行に適用されるすべての法律を遵守しており、また遵守するものとします。 7. 終了。 買い手は、本契約の全部または一部を終了することができます。(i) 便宜上、いつでも売り手に 15 日前までに書面で通知することにより、(ii) 売り手が本契約に基づく義務の履行を怠り、是正できない場合は、書面による通知後ただちに終了することができます。債務不履行の通知から 10 日以内に債務不履行に陥った場合、(iii) 売主が債務の支払いの停止または停止の脅迫を含む破産の事態に陥った場合、または債務を支払うことができないとみなされた場合は、書面による通知があった場合は直ちに通知します。買い手が合理的な判断で決定した通常のコース、または管理者の任命について裁判所に申請が行われた場合、または命令が行われた場合、または管理者を任命する意図の通知が行われた場合、または管理者が任命された場合、売主に対して; 売主の清算のため、またはそれに関連して、嘆願書が提出され、通知が出され、決議が可決され、または命令がなされた場合。 何らかの理由で買い手が本契約の全部または一部を終了した場合、売り手は直ちに(a)終了した契約に基づくすべての作業を停止し、(b)サプライヤーまたは下請け業者に作業を停止させるものとします。(c )バイヤーの指示が出るまで、進行中の作業および本契約に基づいて購入またはコミットされた手持ちの資材を、それ自体およびそのサプライヤーまたは下請け業者の工場で保存および保護します。 買い手は、売り手が通常の事業過程で消費または他者に販売する可能性のある材料または商品の逸失利益または支払いを売り手に負わないものとします。 8. 補償。 売主は、費用、弁護士費用、およびその他の経費(直接的か間接的かを問わず)を含む、すべての請求、損害、責任、損失、罰金、または判決に対して、買主、その関連会社、役員、従業員および代理人を弁護し、補償し、免責するものとします。 (a) 販売者の契約違反。 (b) 売主の契約違反による人的または財産に対する死亡または傷害。 (c) 商品または販売者のサービスの履行が本契約の要件に準拠していない場合、または (d) 商品またはサービスにおける第三者の知的財産権の侵害。 9. 壊滅的な欠陥。 売り手は、買い手の要求から30日以内に、部品、人件費、管理費、送料、交換品の費用、およびその他の費用(合理的な弁護士の費用と費用を含む)のすべての費用と費用を買い手または指定されたサードパーティのサービスプロバイダーに補償するものとします。壊滅的な欠陥、商品のリコール、または商品のフィールド修正に関連する、またはそれらから生じる。 「致命的な欠陥」は、次の場合に発生したものとみなされます。(a) 第 6 条に定められた表明および保証が、(i) 3 か月以内に出荷された商品の 1% 以上に関して違反された場合、または (ii)売り手と買い手の最初の合意から最初の 10 か月以内に出荷された商品の XNUMX%。 (b) 売主から買主に販売された商品の返品および交換レートが、買主の記録によって決定される商品のカテゴリー平均を超えている。 (c) 商品の単一または単一グループの欠陥 (商品の外観または機能に影響を与える製造上の欠陥) が、かかる商品の XNUMX% 以上に影響を与えると買い手が判断した場合。 (d) 商品 (サービス部品、交換部品、予備部品、商品のサービスに必要なアセンブリおよびツールを含む) のリコールは、買い手または売り手の合理的な意見に基づいて必要です。 または (e) 買い手が独自の裁量で決定した適用法を遵守するために、商品は市場から引き出される必要があります (自主的または強制的な消費者製品の安全性リコールの場合を含みますが、これに限定されません)。 10. 保険。 売主は、その下請け業者が、本契約および適用法に基づく義務をカバーするために、適切なレベルの保険(適切な製造物責任および公的責任を含む)を信頼できる保険会社から取得し、常に維持することを要求するものとし、またこれを要求するものとします。 買い手の要求に応じて、売り手は、商業一般賠償責任保険契約の追加被保険者として買い手を追加し、そのような保険を証明する保険証書および該当する保険契約の裏書を買い手に提供するものとします。 売り手は、保険契約を無効にしたり、保険契約に基づく買い手の権利を損なったりするようなことは一切行わず、保険契約がキャンセルされる(またはキャンセルされる)場合、またはその条件が重大な変更を受ける(または変更される)場合には購入者に通知するものとします。 契約のいずれかの部分が、買い手の敷地内または買い手が業務を行う場所での、または買い手が売り手に提供した材料または機器を使用した売り手の履行に関係する場合、売り手は、進行中の人または財産への傷害を防ぐために必要なすべての予防措置を講じるものとします。売り手の仕事の。 11. 責任の制限。 いかなる場合も、本契約から生じる、または本契約に関連して、またはその結果生じる損失または損害に対する買い手の総合責任は、売り手が請求の原因となる商品またはサービスまたはそのユニットに割り当てられる価格を超えることはありません。期日から 60 日以降に受け取った支払いに対する購入者の利息は、第 3 条に従って年率 2% となります。 12. 準拠法/裁判管轄。 本契約、その解釈、およびそれに起因または関連して生じるあらゆる紛争 (契約外の紛争を含む) は、ケンタッキー州の法律 (統一商業法を含むがこれに限定されない) に準拠し、それに従って解釈されるものとします。ケンタッキー州の抵触法の原則を考慮せずに、ケンタッキー州で有効な法規と同様に適用されます。 買主および売主は、国際物品売買契約に関する国連条約(「CISG」)が本契約には適用されず、かかる当事者が本契約への CISG の適用を自主的にオプトアウトすることを選択したことを明示的に認め、これに同意します。 本契約に基づく買い手の権利は累積的であり、売り手に対して有する他の法的または衡平法上の救済策に加えて適用されます。 買主と売主は取消不能の形で合意し、ケンタッキー州ケントン郡にある州裁判所または連邦裁判所の専属管轄権に服従し、訴訟を提起するか、その他の権利または救済を行使します。また、買主と売主は、不都合な法廷地およびその他の理由に基づく異議を取消不能の形で放棄します。かかる訴訟または手続きの裁判地に対する異議。 13. コンプライアンスは重要です。 売り手は、売り手に適用され、売り手に通知されたすべての買い手のポリシーに従う必要があります。 売り手は、適用されるすべての環境法、健康安全法、貿易法、輸出入法を含むがこれらに限定されない、適用されるすべての法令、法律および規制 (「法律」) を厳格に遵守する必要があります。 売主は、本契約に基づいて購入される商品に関連し、商品の取り扱い、輸送、保管、使用、再販、廃棄または廃棄中に危険がさらされる可能性のある固有の危険について買主に通知することに同意します。 当該通知は買い手のグローバル サプライ チェーン マネージャーに送信され、製品名、危険の性質、買い手または他の人が講じなければならない財産上の注意事項、該当するすべての安全データシート、および買い手が合理的にすべきその他の追加情報を明記するものとします。その利益、財産、および/または人員を保護するために知っていることを期待します。 14. 独立請負業者としての販売者。 売主は独立した請負業者として本契約の義務を履行するものとし、いかなる状況においても買主の代理人または従業員とみなされないものとします。 本契約は、買い手と売り手の間にパートナーシップまたはその他の種類の共同事業を構築するものとは決して解釈されないものとします。 売り手は、買い手から売り手への支払いに関するすべての連邦税、州税、地方税、拠出金、およびその他の責任について単独で責任を負います。 15. 腐敗防止。 売主は常に、米国を含むがこれに限定されない、贈収賄防止または汚職防止法に関連する適用されるすべての法律、規則、規制、制裁および命令に従って活動を行うものとします。 1977 年海外腐敗行為防止法 (「関連要件」)。 売主は、(i) 売主に随時通知される汚職防止に関する買主のすべてのポリシー、および関連する業界規定を遵守するものとします (いずれの場合も買主または関連業界団体が随時更新する場合があります)。 (ii) 関連要件および関連ポリシーの遵守を確保するための独自のポリシーと手順を本契約の期間中適切に維持し、必要に応じてそれらを施行する (iii) 速やかに報告する本契約の履行に関連して売主が受け取ったあらゆる種類の不当な金銭的利益またはその他の利益に対する要求または要求を買主に送信する。 (iv) 外国公務員が売主の役員や従業員となる場合、あるいは売主との直接的もしくは間接的な利害関係を取得した場合には、直ちに買主に通知すること(また、売主は、外国公務員を役員、従業員として、あるいは直接的もしくは間接的に雇用していないことを保証する)本契約の日付における所有者); (v) 本契約の日付から 15 か月以内、その後は毎年、売主およびそれに従って売主が責任を負うその他すべての者が本第 15 条を遵守していることを、売主の役員が署名した書面で買主に証明する。この第 XNUMX 条に記載されています。 売主は、供給者の合理的な要求に応じて、コンプライアンスの裏付けとなる証拠を提供するものとします。 売主は、本契約に関連してサービスを実施したり商品を提供したりする売主の関係者が、その者に対して、前項で売主に課した条件と同等の条件を課し、保証する書面による契約にのみ基づいて行うことを保証するものとします。このセクション 15 (「関連規約」)。 売り手は、すべての状況において、関連条件のそのような人物による遵守と履行に責任を負い、すべての状況において、関連条件のいずれかのそのような人物による違反が発生した場合、買い手に直接責任を負うものとします。 この第 15 条の違反は、売主による本契約の修復不可能な重大な違反とみなされます。 16. 協力。 売主は、売主が提出した請求書、割引明細書、または売主が達成したその他のコスト削減(コスト削減が達成された日付を含む)を検証するために、買主が合理的に要求する可能性のあるすべての証拠を提供するものとします。 さらに、サプライヤーは、要求に応じて、そのような問題を検証するために合理的に必要とされる可能性のある、商品の供給に関連する売り手のすべての関連記録および資料を検査およびコピー(または抽出)することを買い手に許可するものとします。 。 17. 全般的。 本契約に含まれる条項が無効であっても、他の条項の有効性には影響しません。 本契約は、当事者間で締結された以前の機密保持契約とともに、本契約の主題に関連する当事者の完全な合意および理解を構成します。 本契約は、以前のすべての書面および口頭による契約、および当事者間のその他すべての通信に優先します。 各当事者は、本契約に定められていない表明または保証(無罪または過失にかかわらず)に関して救済措置をとらないことに同意します。 購入者が条件の履行を主張しなかった場合、または権利または特権を行使しなかった場合でも、そのような権利放棄が書面で定められ、両当事者によって署名されていない限り、そのような条件、権利または特権を放棄することはありません。 契約は、買い手または売り手が別途署名した書面による文書によってのみ修正または変更することができます。 売り手は、買い手の事前の書面による同意なしに、本契約に基づく権利と義務の全部または一部を下請け、妨害、または譲渡してはなりません。 セクション5-9、11、12、および17の規定は、本契約の終了後も存続します。 本契約のいかなる条項も、本契約に基づく、または本契約を理由とする権利または救済を売り手と買い手以外の者に与えるものではありません。 売り手は、買い手の要求と費用で、そのようなすべてのさらなる行為の実行を行うか調達し、買い手の合理的な意見で時々必要となる可能性があるように、そのようなすべての文書の有効な実行を実行または調達するものとします。本契約を完全に有効にします。 本契約に基づいて配信する必要がある、または許可されるすべての通知、要求、同意、およびその他の通信は、書面で行い、ファクシミリまたは手作業で、翌日配達サービスを介して、または書留または証明された郵便で、郵便料金前払いで、次の住所またはファクシミリ番号に送付する必要があります。注文書の相手方(または、これらの目的のために相手方から書面で通知される可能性のあるその他の住所またはファクシミリ番号)。

販売条件 これらの販売条件は、添付の条件シート (「条件シート」) (総称して「契約」) とともに、あらゆる製品 (「製品」) のすべての販売および将来の販売にあらゆる点で適用されます。タームシートに名前が記載されている TV One Limited 法人からのサービス (「サービス」)、またはその名前が記載されていない場合は、タームシートに名前が記載されている購入者に実際に製品またはサービスを販売している法人 (「販売者」) からのサービス (「サービス」)、または、そのように指定されていない場合、他のすべての契約条件(発注書、注文の確認書、仕様書に基づいて購入者が適用すると主張するあらゆる契約条件を含む)を除外して、実際に製品またはサービスを購入すること(「購入者」)または他の文書)。 買主は、売主がその関連会社(すなわち、親会社、子会社およびその他の関連会社)を通じて拡張された製造能力を提供し、売主がその独自の裁量で、その関連会社、製品、またはサービスを含む任意の場所または供給源から製造、供給、または納品できることを承認するものとします。かかる関連会社からのサービスおよびそのような製造、供給、または配送にも、本利用規約が適用されるものとします。 1. 価格と税金。 価格は、売主が注文書を受諾するか、条件シートに署名または受諾した時点で有効な価格です。 価格が明記されていない場合、サービスは時間と材料に基づいて提供されます。 売主は独自の裁量で注文書を受諾または拒否することができます。 売主が買主に書面による承認を発行するか、条件シートに両当事者が署名または受諾するか、または売主が製品を納品するまで、いかなる注文も受け付けられないものとします(したがって、売主はいかなる契約にもとづくいかなる義務または責任も負わないものとします)。または購入者へのサービス(いずれか早い方)。 書面による別段の記載がない限り、各注文は受諾された時点で別個の契約を構成します。 条件シートに別段の記載がない限り、すべての価格には VAT (またはその他の消費税) および積み込み、積み下ろし、運送、保険に関連するすべての費用または料金が含まれていません。 すべての価格、モデル、および材料仕様は、注文が受け付けられる前、またはセクション 3 に従って、いつでも販売者によって変更または撤回される場合があります。 価格は、原材料や人件費の上昇、または為替レートの変動を理由に、買主に書面で通知した場合にのみ、この時点以降(および納品または履行前)に変更できます。また、買主は以下のとおり変更するものとします。責任を負うことなく注文をキャンセルする権利があります。ただし、かかるキャンセルは、通知された納品日または履行日の少なくとも XNUMX 日前(それより早い場合)に、売り手の通知から XNUMX 日以内に書面で売り手によって受領されることが条件となります。 2. 支払い。 支払い条件は、条件シートに別段の記載がない限り、請求書の日付から 30 日です。 買主は、相殺、反訴、割引、減額その他による控除を行わずに、売主が指定した口座に銀行振込で全額を支払わなければなりません。 すべての価格は見積書に記載されており、英ポンドで、またはタームシートに別途指定されているとおりに支払う必要があります。 買主が、その条件に従って、または売主が書面で明示的に同意したクレジット条件に従って、支払いまたは請求書の支払いを怠った場合、売主が利用できる他のすべての権利および救済に加えて、以下の責任を負います。製品の配送、輸送、保管の停止、および製品の返品または再販に関連して販売者が負担した、商業的に合理的な料金、費用、または手数料のすべて。 (b) 売り手は、本契約を終了するか、本契約および買い手とのその他の契約に基づくさらなる履行を一時停止する権利を有します。 (c) 買主は、合理的な弁護士費用を含む、未払い金を回収するためのすべての合理的な費用を売主に支払う責任を負うものとします。 (d) 売主は将来の納品を行う義務を負わないものとします。 売り手は、その選択により、支払い期限を過ぎた日から実際の支払い日までの支払い期限を過ぎた場合の利息(日割り計算)を買い手に請求することができます。 3. 変更 売主は、買主による製品またはサービスの変更要求の受諾に応じて、価格、納期、および保証を改訂することができます。 適用される仕様に適合するために売主が必要であるとみなしたオーダーメイド製品への変更案を買主が拒否した場合、売主は、当社の合理的な意見に基づき、かかる異議により適合性が影響を受ける可能性がある範囲で、当該仕様に適合する義務を免除されます。売り手。 4. 発送と配達。 製品の引き渡しおよび損失のリスクは、条件シートに別段の記載がない限り、INCOTERMS 2010 (売主の施設) に従って買主 EXW に移ります。 買い手は、製品を積み込むための適切かつ適切な設備および手作業を、引き渡し時に自らの費用で提供するものとします。 買い手は、すべての延滞料金または保留料金に対して責任を負います。 不足または損傷についての申し立ては、配達後 XNUMX 日以内に販売者に通知する必要があります。また、輸送中に生じた不足または損傷についても運送業者に直接提出する必要があり、関連する運送条件が適用されます。 すべての発送日はおおよその日付であり、保証されるものではなく、配達時間は重要ではありません。 売主は、部分出荷または分割配送を行い、発送された分割払いごとに購入者に請求する権利を留保します。 売主は、買主が不完全または不正確な配送指示を提供した製品の配送を入札する義務を負いません。 売主が買主に製品の準備ができたことを通知してから 9 営業日以内に買主が製品の受領または配達を受け付けなかった場合、または不可抗力事象 (定義済み) を含む何らかの理由で買主によって製品の出荷が延期または遅延された場合。セクション XNUMX) では、売り手は買い手の責任で製品を保管場所に移動することができ、その場合、製品は引き渡されたものとみなされます。 販売者の事前の書面による同意がない限り、製品は返品できません。追加の条件が含まれる場合があります。 売り手は、通常のイベントの流れで製品が配送されない日から XNUMX 日以内に買い手から売り手に書面による通知が行われない限り、(売り手の過失による場合でも)製品の不配達について責任を負わないものとします。受け取られました。 購入者の運送の署名済み受領書は、適切な配達の証拠となります。 不達に対する責任は、売り手の裁量により、以下に限定されるものとします。(i) 合理的な期間内に製品を交換すること。(ii) かかる製品に対して発生した請求書に対して日割り購入価格でクレジットノートを発行すること。 または (iii) 支払われた購入価格の返金。 5. 検査。 条件シートに別段の合意がない限り、買い手は目的地で製品を受け取ったときに製品を検査するものとします。 買主が目的地での受領後 XNUMX 日以内に製品を検査し、欠陥または不適合の疑いについて売主に書面で通知しなかった場合は、合理的な検査では明らかでない潜在的な欠陥の場合を除き、買主は納入された製品を取り消し不能で受諾したものとみなされます。買主は、かかる潜在的な欠陥を合理的に認識してから XNUMX 日以内に限ります。 6. 限定的保証。 6.1 売主は、以下の製品が、購入日 (条件シートに指定) から以下に指定された期間に限り、完全な修理または交換保証付きで販売されることを買主に保証します。 製品カテゴリー 保証期間 (年、日付から) (A) tvONE™ の CORIO™ テクノロジーに基づく TvONE™ ブランド製品 (モデル番号の先頭に CM2、C2、1T-C2、C3、CX、A2、または S2 が付いた製品を含む) (B) ONErack ™ ブランド製品 (5 年間)(C) モデル番号の接頭辞が 1T である他のすべての製品を含む、他のすべての TvONE™ 製品 (カテゴリ AB にリストされている製品を除く) (1 年間)(D) Magenta™ ブランド製品 (1 年間)5 ここで買い手が関連する保証に基づく権利を行使したい場合、買い手は売り手から返品承認番号を取得し、売り手が指定した場所に製品を返品する必要があります(配送前払い)。 修理が完了したら、製品は返品されます (販売者の費用負担)。6.3 製品は「現状のまま」販売されます。 販売者は、製品が販売者の特定の目的を満たすことについて、いかなる保証も表明も行いません。 6.4上記の限定保証は、他の保証(明示または黙示)を除き、製品の完全な保証を規定し、購入日から該当する記載された年数に厳密に制限されます。 7. 救済と責任の制限。 購入者は、この条件の条項に特に注意を払う必要があります。 7. (a) 本契約に基づく、または本契約に関連する売主の責任の総額は、契約、不法行為 (過失または法定義務違反を含む)、虚偽表示、その他その他 (それぞれ「行為」) にかかわらず、価格の 100% を超えないものとします。アクションを引き起こす製品またはサービスの契約に基づいて買い手が支払うもの。 (b) いかなる状況においても、売主は以下の責任を負わないものとします。(i) 理由の如何を問わず、特別、偶発的、間接的、懲罰的、または結果的損害。 (ii) 利益の損失 (iii) ビジネスの損失 (iv) 収益の損失 (v) のれんの減耗 (vi) 評判またはデータの損失。 または (vii) 資本、燃料、電力、または環境浄化のために発生したコスト ((ii) ~ (vii) に記載された損失または損害が直接的または間接的であるとみなされるかどうかに関係なく)。 (c) 本契約のいかなる条項も、(i) 販売者の過失による死亡または人身傷害、(ii) 詐欺または不正な虚偽表示に対する販売者の責任を除外または制限しません。 または (iii) 2 年物品およびサービス供給法第 1982 条 (所有権および静か占有) または 12 年物品販売法第 1979 条 (所有権および静か占有) によって暗示される条件違反、または (iv) その他のタイプの違反適用法に基づいて除外または制限できない損失。 いかなる訴訟も、製品の出荷日またはサービスの完了日から XNUMX 年以内に開始されなければなりません (潜在的な欠陥から生じる訴訟を除き、潜在的な欠陥が検査により合理的に明らかになってから XNUMX 年以内に開始されなければなりません)。 販売者は、提供されたまたは提供されなかった技術的アドバイス、または得られた結果に対して、いかなる義務も責任も負わないものとします。 買い手は、本契約に定められた制限および除外が状況を考慮すると合理的であること、および売り手がそのような条件に基づいて価格を設定し、契約を締結したことを認識し、受け入れるものとします。 8. パフォーマンスの言い訳。 いずれの当事者も、本契約に基づく義務(本契約に基づく支払い義務を除く)の履行を、そのような義務の履行が天災によって妨げられたり遅れたりする限り、不履行とみなされないものとします。 戦争(宣言済みまたは宣言されていない)。 テロリズムまたはその他の犯罪行為。 火; 洪水; 天気; 妨害行為。 ストライキ、労働、内乱。 政府の要請、制限、法律、規制、命令、不作為、または行為。 公共事業や交通機関が利用できない、または遅延する。 サプライヤーの債務不履行またはその他の必要な資材の入手不能。 禁輸措置または当事者の合理的な制御を超えたその他の事象または原因(それぞれ「不可抗力事象」)。 不可抗力事由が発生した場合、納期は遅延に等しい期間と、生産を訓練して再開するための合理的な時間を加えた期間延長され、価格はかかる遅延と関連費用を売り手に補償するために公平に調整されます。出費。 9. 法令。 製品またはサービスの設置、操作、または使用に関連する適用法 (1974 年労働安全衛生法などを含む)、規制および実施規範の遵守は、買い手の単独の責任となります。 本契約、その解釈、およびそれに起因または関連して生じるあらゆる紛争(契約外の紛争を含む)は、イングランドおよびウェールズの法律に準拠するものとし、両当事者はここにイングランド裁判所の専属管轄権に服することに同意するものとします。ウェールズ。 国際物品売買契約に関する国連条約は適用されないものとする。 10. 図面と知的財産。 販売者が発行した、または販売者の Web サイトやパンフレットに掲載されているデザイン、製造図面、その他の情報や説明事項は、そこに記載されている製品のおおよそのアイデアを提供することのみを目的として発行または公開されています。 これらは本契約の一部を構成するものではありません。 買主が利用できるかかるマテリアル (およびそこに含まれるすべての知的財産権) は、売主の独占的所有物であり続けるものとします。 買い手は、売り手の事前の書面による同意がない限り、かかる情報をコピーしたり、第三者に開示したりしてはなりません。 サービス内、サービスから生じる、またはサービスに関連するすべての知的財産権は、販売者が所有するものとします。 買主は、売主が負担または負担するすべての直接的または間接的な責任、請求、費用、損害および費用(訴訟費用を含む)(以下「費用」)を、結果としてかかる費用が発生する限り、売主に補償し、補償し続けるものとします。購入者が提供した設計または仕様に従って製造された製品の。 11. キャンセル。 買い手は、合理的な事前の書面による通知と、(a) 売り手が負担するすべての費用および出費、および (b) 補償として製品の合計価格の 10% の固定額を含むキャンセル料を売り手に支払った場合にのみ注文をキャンセルできます。スケジューリング、計画された生産、その他の間接的および管理コストの混乱に備えて。 売り手は、(i) 買い手が本契約の条件のいずれかに重大な違反を犯し、その後 30 日以内に同じことを是正しなかった場合 (是正可能な場合)、買い手への書面による通知により契約を終了または一時停止する権利を有するものとします。違反の通知を受ける。 または (ii) 買主が債務の支払いの停止または停止の脅迫を含む破産の事態に見舞われた場合、または 123 年破産法第 1986 条の意味の範囲内で債務を支払うことができないとみなされた場合、または裁判所への申し立てが行われた場合、または、管理者を任命するための命令がなされた場合、または管理者を任命する意図の通知が与えられた場合、または管理者が任命された場合、買い手(会社である)に対して命令が行われた場合。 買い手(会社である)の清算のため、またはそれに関連して、請願が提出され、通知が出され、決議が可決され、または命令が出されます。 終了時または停止期間中、売主は、すでに全額支払われている場合を除き、買主が注文した製品またはサービスを供給する義務を負わないものとします(また、買主の施設から回収する権利を有するものとします)。本契約に基づく販売者は、直ちに支払い義務を負うものとします。 12. 購入者の義務。 買主は、(i) 注文書の条件および製品仕様書 (買主が発行した場合) が完全かつ正確であることを保証するものとします。 (ii) サービスに関するすべての事項において販売者に協力する。 (iii) 売り手およびその従業員または代理店に売り手の敷地およびその他の施設へのアクセスを提供し、サービスを提供するために合理的に必要とされるすべての情報および資料を提供し、そのような情報がすべての重要な点において正確であることを保証する。 。 これを怠った場合は、条件 8 に従って売主にとって不可抗力事象とみなされます。 特定の製品は、適用法に基づいて輸出規制の対象となる場合があります。 買い手は、かかる法律をすべて遵守し、かかる法律に準拠する場合を除き、直接的または間接的にかかる製品を輸出、再輸出、譲渡しないこと、および関連して必要となる可能性のあるライセンス、許可、または権限を取得するものとすることを保証します。契約に基づいて提供される製品またはサービスの供給。 13. タイトルの保持。 製品とともに提供されるソフトウェアの所有権は販売者またはその供給者にあり、購入者にライセンスが付与されるものであり、販売されるものではありません。 製品に対する所有権は、売り手が製品に関して支払うべきすべての金額、および何らかの理由で買い手から売り手に支払うべきその他のすべての金額を全額(現金または清算された資金で)受領するまで、買い手に譲渡されないものとします。アカウント。 その時点まで、買い手は、(i) 売り手の受託者として受託者ベースで製品を保持しなければなりません。 (ii) 物理的に可能な場合 (ただし、買い手による製品の使用を防止または制限するためではない)、製品を個別に保管し、売り手の所有物として識別する。 (iii) 製品上の、または製品に関連する識別マークを破壊、汚損、または隠蔽しないこと。 (iv) 製品を満足のいく状態に維持し、販売者が合理的に満足できるリスクに対して、販売者に代わって製品に全額の保険を掛けます。 (ii) かかる保険の販売収益を売主の信託として保持し、他の金銭と混合したり、収益を当座引き落としの銀行口座に支払ったりしないでください。 第 11 条に規定されている破産事由に従って購入者によって契約がキャンセルされた場合、購入者の所有権は直ちに終了するものとします。 買い手は、製品を検査するために製品が保管または保管されている施設、または買い手の所有権が終了した場所に立ち入り、製品を回収する取消不能な権利を売り手またはその代理人に付与し、取得するものとします。 14. リアン将軍。 売主は、買主から売主に支払われるべき金銭について、その所有する買主の商品に対して一般先取特権を有するものとします。 かかる金銭の支払期限が到来してから 14 日以内に先取特権が満たされない場合、売主はその絶対的な裁量で、買主の代理人として商品を販売し、その収益を未払いの金銭および売却費用に充当することができ、また、売主に対して会計処理を行うものとします。買い手は、残額(もしあれば)について、商品に関していかなる責任も負わないものとします。 15. 機密性 当事者間で締結された機密保持契約(用語シートで参照)(「機密保持契約」)は、機密保持契約で定義されている「機密情報」の交換を管理します。本契約の意図を逸脱し、本契約に規定されているかのように本契約の一部とみなされます。 15. データ保護。 この第 12 条において、「法」とは 1998 年英国データ保護法 (2018 年英国データ保護法に改正され置き換えられるもの) を指し、「GDPR」は EU 一般データ保護規則 (2016/679) を指します。 データ保護法とは、同法、GDPR、および GDPR に基づく英国の施行法、規制および二次法 (随時) を総称して指します。 個人データ、データ処理者、データ主体など、データのプライバシー/保護 (ただし別段の定義はありません) に関連して本第 16 条で使用される用語は、法律または GDPR (該当する場合) で与えられた意味を有するものとします。買い手は、売り手が買い手に製品を販売するために必要な範囲でのみ限られた量の個人データを処理し、適用される保証に基づいてサービスを提供することを明示的に認めます。 処理が必要な個人データのカテゴリは、販売者のプライバシー ポリシー (Web サイトで入手可能) に記載されているカテゴリ、および本契約に基づいて発行された関連する注文書 (または関連する通信) に含まれるカテゴリに限定されるものとします。個人データは処理されるものとします。製品の販売に関連してのみ保持され、その後は内部記録保持の目的または製品保証に合理的に必要な範囲でのみ保持されます。 売主は、個人データを無期限に保持せず、適切な時期に個人データを安全に破棄することに関して GDPR を遵守するものとします。売主は、無許可の不正行為から保護するための適切な技術的および組織的措置を講じていることを買主に保証します。個人データの違法な処理、または偶発的な紛失、破壊、損傷(処理されるデータの性質と機密性を考慮すると、結果として生じる可能性のある危害に適切)。売り手は個人データを正式に通知し、買い手は明示的に認めます。本契約に基づいて、または本契約に関連して処理される情報は、NetSuite™ によってホストされる売り手のエンタープライズ リソース プランニング ソフトウェア内に保存されます (https://www.oracle.com/legal/ で入手できる Oracle のプライバシー ポリシーの条件に基づいて Oracle と連携) privacy/index.html)を米国にあるサーバーから取得します。 詳細については、販売者のプライバシー ポリシーをご覧ください。販売者は、個人データの開示およびアクセスを、(本契約および製品の注文および保証の履行の目的で)知る必要がある担当者および認識している担当者に制限するものとします。売主は、GDPR に基づいて個人データを保護する義務についてさらに説明します。(i) 個人データの漏洩 (個人データの紛失、破壊などを含むがこれに限定されない) に気づいたら、合理的に実行可能な限り速やかに買主に通知するものとします。または、損傷、破損、または使用不能になった場合、および支援が要求または要求された場合には、そのような違反についてデータ主体に通知すること。(ii) 個人データ (コピーを含む) を買い手に転送、削除、または返却するための買い手の書面による指示。ただし、適用される法律により個人データの保持が義務付けられている場合を除きます。 16. 一般規定。 本契約は、当事者間で締結された以前の機密保持契約とともに、その主題に関する当事者間の完全な合意を構成し、かかる主題に関連する当事者間の以前の合意またはその他の通信に優先します。 各当事者は、本契約の締結において、本契約に定められていない表明または保証(過失または無実を問わず)に依存しておらず、それらに関して権利または救済を持たないことを認めます。 各当事者は、そのような表明および保証に関する唯一の責任は(無実または過失にかかわらず)契約違反に対するものであることに同意します。 このセクション16のいかなる内容も、詐欺に対する責任を制限または除外するものではありません。 本契約のいかなる変更も、書面で作成され、両当事者によって署名されない限り、拘束力を持たないものとします。 違反または不履行、または権利または救済、および取引の過程に関するいずれかの当事者による権利放棄は、そのような権利放棄がない限り、他の違反または不履行またはその他の権利または救済の継続的な権利放棄を構成すると見なされないものとします。両当事者が署名した書面で表明。 本契約のいかなる条項も、1999年契約(第三者の権利)法またはその他の理由により、本契約に基づく、または本契約に基づく権利または救済を売り手および買い手以外の者に与えるものではありません。 引用、謝辞、または出版物において売り手が行ったすべての誤植または誤記は訂正の対象となります。 買い手は、売り手の要求と費用で、そのようなすべてのさらなる行為の実行または調達を行い、売り手の合理的な意見で随時必要となる可能性があるすべてのそのような文書の有効な実行を実行または調達するものとします。本契約を完全に有効にします。 売り手は、本契約に基づく義務を下請けする権利を有しますが、売り手が使用する下請け業者の行動または不作為について責任を負うものとします。 売り手は、買い手に通知することなく、本契約または本契約に基づくその権利のいずれかについて、セキュリティを譲渡、妨害、または付与する権利を有するものとします。 買い手は、売り手の事前の書面による同意なしに、本契約への関心を譲渡してはなりません。 本契約のいずれかの条項または条項の一部の無効性または執行不能性は、残りの条項またはその条項の一部の有効性または執行可能性に影響を与えないものとします。 管轄裁判所が無効または執行不能と判断した条項または条項の一部は、本契約から削除されたものと見なされ、前述の内容を損なうことなく、かかる削除について、当事者は、本契約に対するかかる修正を書面で合意するものとします。残りの条項の継続的な有効性と執行可能性のために必要となる可能性のある合意。 本契約に基づいて配信する必要がある、または許可されるすべての通知、要求、同意、およびその他の通信は、書面で行われ、ファクシミリまたは手作業で、翌日配達サービスを介して、または書留または証明された郵便で、郵便料金前払いで、タームシートの相手方(または、これらの目的のために相手方から書面で通知される可能性のあるその他の住所またはファクシミリ番号)。    

  26 年 1979 月 XNUMX 日に制定された貿易協定法 (「TAA」) は、公正で開かれた国際貿易を促進することを目的としています。

tvONE では、ビデオ プロセッサの CORIOmaster ファミリを使用して最高のソリューションを作成することに尽力しています。 ソリューションの設計を開始いたしますので、以下の質問に答えてください。 オプションで文書や図面を添付することもできます。 Name * Email * Phone Company * Job Title * Project Reference * State / Province * Country * Afghanistan Aland Islands Albania Algeria American Samoa Andorra Angola Anguilla Antarctica Antigua and Barbuda Argentina Armenia Aruba Australia Austria Azerbaijan Bahamas Bahrain Bangladesh Barbados Belarus Belgium Belize Benin Bermuda Bhutan Bolivia Bonaire Bosnia and Herzegovina Botswana Bouvet Island Brazil British Indian Ocean Territory Brunei Darussalam Bulgaria Burkina Faso Burundi Cambodia Cameroon Canada Cape Verde Cayman Islands Central African Republic Chad Chile China Christmas Island Cocos (Keeling) Islands Colombia Comoros Congo Congo, The Democratic Republic of the Cook Islands Costa Rica Cote d'Ivoire Croatia Cuba Curaçao Cyprus Czech Republic Denmark Djibouti Dominica Dominican Republic Ecuador Egypt El Salvador Equatorial Guinea Eritrea Estonia Ethiopia Falkland Islands (Malvinas) Faroe Islands Fiji Finland France French Guiana French Polynesia French Southern Territories Gabon Gambia Georgia Germany Ghana Gibraltar Greece Greenland Grenada Guadeloupe Guam Guatemala Guinea Guinea-Bissau Guyana Haiti Heard Island and McDonald Islands Holy See (Vatican City State) Honduras Hong Kong Hungary Iceland India Indonesia Iran, Islamic Republic of Iraq Ireland Isle of Man Israel Italy Jamaica Japan Jordan Kazakhstan Kenya Kiribati Korea, Democratic People's Republic of Korea, Republic of Kuwait Kyrgyzstan Lao People's Democratic Republic Latvia Lebanon Lesotho Liberia Libyan Arab Jamahiriya Liechtenstein Lithuania Luxembourg Macao Macedonia Madagascar Malawi Malaysia Maldives Mali Malta Marshall Islands Martinique Mauritania Mauritius Mayotte Mexico Micronesia, Federated States of Moldova, Republic of Monaco Mongolia Montenegro Montserrat Morocco Mozambique Myanmar Namibia Nauru Nepal Netherlands New Caledonia New Zealand Nicaragua Niger Nigeria Niue Norfolk Island Northern Mariana Islands Norway Oman Pakistan Palau Palestinian Territory Panama Papua New Guinea Paraguay Peru Philippines Pitcairn Poland Portugal Puerto Rico Qatar Reunion Romania Russian Federation Rwanda Saba Saint Helena Saint Kitts and Nevis Saint Lucia Saint Pierre and Miquelon Saint Vincent and the Grenadines Samoa San Marino Sao Tome and Principe Saudi Arabia Senegal Serbia Seychelles Sierra Leone Singapore Sint Eustatius Slovakia Slovenia Solomon Islands Somalia South Africa South Georgia and the South Sandwich Islands South Sudan Spain Sri Lanka Sudan Suriname Svalbard and Jan Mayen Swaziland Sweden Switzerland Syrian Arab Republic Taiwan Tajikistan Tanzania, United Republic of Thailand Timor-Leste Togo Tokelau Tonga Trinidad and Tobago Tunisia Turkey Turkmenistan Turks and Caicos Islands Tuvalu Uganda Ukraine United Arab Emirates United Kingdom United States United States Minor Outlying Islands Uruguay Uzbekistan Vanuatu Venezuela Vietnam Virgin Islands, British Virgin Islands, U.S. ウォリス・フツナ 西サハラ イエメン ザンビア ジンバブエ ビデオ ウォールで何を達成したいですか、またディスプレイ レイアウトは何ですか? * ソリューションにはいくつの出力が必要ですか? LED 以外の出力テクノロジー (エッジ ブレンド投影やディスプレイなど) を使用していますか? * LED の解像度、ネイティブ解像度、物理サイズはどれくらいですか? ディスプレイ ソリューションへの Web リンクを含めてください。 エッジ ブレンド投影を展開している場合は、使用している解像度と物理的な投影サイズを指定してください。 ディスプレイを導入している場合は、選択したソリューションへの Web ページのリンクなどの詳細を含めてください。 ソースはいくつありますか?また、同時に表示したいソース ウィンドウはいくつありますか? * どのような LED 送信ボックスを使用する予定ですか? 例: Novastar、Brompton、Colorlight など * システムはどのように制御されますか? 例: Crestron、QSC など * 追加のコメントはありますか? オプション ファイルのアップロード .jpg、.png、.gif、.pdf、.docx、.xlsx、.csv × ここにファイルをドラッグ アンド ドロップするか、参照 このフォームを送信すると、tvONE からの通信を受信することに同意したことになります。