fbpx
English English

прес Релізи

УМОВИ ЗАКУПІВЛЯ ТВ ОДИН КОРПОРАЦІЯ РОЗМІСНИХ ПРОДАЖІВ 1. Застосовуваність. Замовлення на купівлю ("Замовлення на купівлю") разом із цими умовами, які гіперпосилаються на Замовлення на купівлю або іншим чином надаються Продавцю, у сукупності являють собою пропозицію Покупця щодо придбання товарів ("Товари") або послуг ( "Послуги" та разом з Товарами, "Замовлені товари"), зазначені у Продавця відповідно до цих умов та Замовлення на придбання. Після прийняття цієї пропозиції Продавцем, ці умови та Порядок закупівлі становлять обов'язкову угоду ("Угода") між Покупцем і Продавцем і застосовуються до всіх покупок Замовлених товарів Покупцем у Продавця як таких Замовлені товари можуть бути описані на лиці замовлення на придбання. Ця пропозиція вважатиметься прийнятою Продавцем після першого із наступного: (a) Продавець робить, підписує або передає Покупцеві будь-який лист, письмовий документ чи інший документ, що підтверджує прийняття, (b) будь-яке виконання Продавцем відповідно до пропозиція, або (c) проходження трьох (3) днів після отримання Продавцем Замовлення на купівлю без письмового повідомлення Покупцеві про те, що Продавець не приймає таке Замовлення на купівлю. У разі будь-якого конфлікту між Угодою та будь-яким іншим документом чи документом, поданим Продавцем, Угода буде мати перевагу. Угода разом з будь-якими документами, включеними сюди в якості посилання, являє собою єдину та повну угоду сторін щодо Замовлених Речей та замінює всі попередні або одночасні домовленості, угоди, переговори, подання та гарантії, а також повідомлення, як усні, так і письмові , щодо Замовлених товарів, якщо обидві сторони не уклали та не підписали окремий переважний письмовий контракт. Покупець чітко обмежує прийняття Угоди умовами, зазначеними в цьому документі та в Замовленні на придбання. Такі умови прямо виключають будь-які умови продажу Продавця або будь-який інший документ, виданий Продавцем у зв'язку із Замовленими Товарами. Будь-які додаткові, різні або суперечливі умови та умови, що містяться у будь-якій формі, підтвердження, прийняття чи підтвердження, що використовуються Продавцем у зв'язку з виконанням Замовлення на закупівлю, цим заперечує та відхиляє Покупець, однак така пропозиція не діє як відхилення Угоди (якщо такі відхилення не стосуються умов опису, кількості, ціни або графіка доставки Замовлених товарів), але вважатиметься істотним її зміною, і Угода вважатиметься прийнятою Продавцем без будь-яких додаткових , різні або суперечливі терміни. 2. Відвантаження та доставка; Альтернативне джерело. (A) Усі товари повинні (i) бути належним чином упаковані або підготовлені продавцем для відвантаження, щоб запобігти пошкодженню, отримати найнижчі транспортні та страхові тарифи, а також відповідати вимогам перевізника, та (ii) відвантажити відповідно до інструкції на Замовлення на придбання. Витрати, понесені через недотримання цих умов, є відповідальністю Продавця. Ім'я продавця, повне судно до адреси та номер замовлення на поставку повинні бути вказані на всіх рахунках-фактурах, коносаментах, пакувальних квитанціях, коробках та кореспонденції. До поданих рахунків-фактур повинні додаватися коносаменти, в яких зазначається перевізник, кількість коробок, вага та дата відвантаження. Пакувальні квитанції повинні супроводжувати всі вантажі, де докладно перелічується вміст відвантаження. Право власності та всі ризики втрати чи пошкодження Товару зберігаються у Продавця до отримання Покупцем відповідних Товарів у необхідному пункті призначення. Умови доставки - FOB місце доставки Покупця, якщо інше не зазначено в Замовленні на придбання. Час - це суть. Поставки повинні здійснюватися лише в кількості та в терміни, зазначені в Замовленні на закупівлю. Доки не відбудеться доставка, Продавець повинен зберігати Товари окремо на зберіганні та ідентифікованих як власність Покупця. Право продавця на володіння припиняється негайно, якщо Покупець припиняє дію Договору у випадку неплатоспроможності, як зазначено у Розділі 7. Продавець надає і надає безвідкличне право Покупцеві або його агентам увійти в будь-яке приміщення, де зберігаються Товари або які можуть зберігатися, з метою їх огляду або, коли право Продавця на володіння припинилося, повернути їх. (b) Якщо не передбачається, що доставка буде здійснена вчасно, Продавець повинен негайно повідомити Покупця та вжити розумних заходів за його вартість, щоб пришвидшити доставку. Продавець не повинен доставляти замовлення більше ніж за п’ять робочих днів до узгодженої дати доставки без попередньої письмової згоди Покупця. Покупець може відмінити будь-яке замовлення, якщо доставка не здійснена вчасно або якщо повідомлено про те, що доставка очікується із запізненням. (c) Покупець може відхилити будь-яку доставку або скасувати всю або будь-яку частину будь-якого Замовлення на поставку, якщо Продавець не здійснить доставку відповідно до умов Договору, включаючи, без обмеження, будь-яке невідповідність Товару специфікаціям (" Технічні характеристики ”) та критерії ефективності, опубліковані Продавцем товарів. Прийняття покупцем будь-якої невідповідної доставки не означає відмови від права відхиляти майбутні поставки. Якщо Продавець (i) не постачає Товари, (ii) не постачає Товари, що відповідають Технічним умовам, або (iii) не відповідає графікам доставки Покупця та вимогам доставки, а Продавець не надає порівнянну якісну заміну (заміну якої Продавець повинен взяти на себе будь-які різниці у витратах та цінах), тоді Покупець може на власний розсуд придбати Товари у іншого постачальника як альтернативне джерело, оскільки Продавець на власний розсуд вважає за необхідне. У такому випадку Продавець відшкодовує Покупцеві будь-які додаткові витрати та витрати, понесені Покупцем при придбанні Товару у іншого постачальника як альтернативного джерела. Після ідентифікації та повідомлення про дефектні Товари або невідповідні відправлення, Покупець отримує повний кредит або на брухт, або на повернення, який включатиме повні витрати, сплачені Продавцю, а також вартість доставки, обробки та пов'язані з цим витрати, якщо це можливо. Протягом 5 робочих днів з моменту повідомлення про товар з дефектом Продавець повинен надати Покупцеві письмове пояснення першопричини та коригувальних заходів, вжитих для запобігання повторному виникненню. Цей розділ 2 застосовується однаково до будь-яких відремонтованих або замінюваних товарів. (d) Покупець може без відповідальності щонайменше за 14 днів до запланованої дати доставки відкласти доставку будь-якого або кожного Замовленого товару шляхом усного повідомлення Продавця про будь-які необхідні перепланування (це усне повідомлення має бути підтверджене письмово протягом 10 днів усного повідомлення) 3. Ціни; Оплата. Ціни на всі замовлені товари будуть такими, як зазначено в Замовленні на закупівлю, і включатимуть усі відповідні податки; однак, за умови, що в жодному разі ціна, що стягується Продавцем згідно з Договором, не буде менш вигідною, ніж найнижча ціна, що стягується Продавцем для інших клієнтів, що купують подібні або менші кількості Замовлених товарів. Умови оплати всіх замовлених товарів будуть такими, як зазначено в Замовленні на придбання. Покупець має право компенсувати будь-яку суму заборгованості в будь-який час від Продавця до Покупця або будь-якої з його афілійованих компаній проти будь-якої суми, що сплачується в будь-який час Покупцем або такими філіями у зв'язку з Договором. 4. Інспекція / тестування. Оплата замовлених товарів не означає їх прийняття. Покупець має право перевірити всі замовлені товари та відхилити будь-які або всі замовлені товари, які, на думку покупця, є дефектними або невідповідними. Покупець не вважатиметься прийнятим будь-яким Товаром, поки у нього не буде розумного часу для його огляду після доставки, або, у разі прихованого дефекту Товару, до розумного часу після того, як виявиться прихований дефект. Покупець може вимагати, на власний вибір, ремонт або заміну відхилених замовлених товарів або повернення ціни придбання. Замовлені товари, що постачаються понад кількості, зазначені в Замовленні на купівлю, можуть бути повернуті Продавцю за рахунок Продавця. Покупець залишає за собою право використовувати відхилені матеріали, оскільки він вважає за доцільне або необхідне для виконання своїх договірних зобов'язань перед клієнтами, не відмовляючись від будь-яких прав проти Продавця. Ніщо, що міститься в Угоді, не звільняє Продавця від обов'язку тестування, інспекції та контролю якості. 5. Конфіденційність та майнові права. Кожна сторона повинна конфіденційно зберігати конфіденційну інформацію іншої сторони та не надавати конфіденційну інформацію іншої стороні будь-якій третій стороні або використовувати конфіденційну інформацію іншої сторони з будь-якою метою, відмінною від прямо передбаченої цією Угодою. Для цих цілей «Конфіденційна інформація» означає інформацію (будь то в усній, письмовій або електронній формі), що належить або стосується цієї сторони, її господарських справ або діяльності, що не перебуває у відкритому доступі, і яка: (i) будь-яка сторона позначила як конфіденційну або власність, (ii) будь-яка сторона, в усній або письмовій формі, порадила іншій стороні конфіденційний характер, або (iii) в силу свого характеру або характеру розумна особа, яка має подібне становище та за подібних обставин, буде розглядати як конфіденційну ; але не повинна включати інформацію про те, що (i) є або стає публічно відомим внаслідок актів або бездіяльності сторони, що приймає (ii) перебувала в законній власності іншої сторони до розголошення інформації (iii), законно розкрита стороні, що приймає сторона без обмеження на розкриття інформації (iv) розробляється незалежно стороною, що приймає, незалежний розвиток якої може бути продемонстрований письмовими доказами; або (v) повинен бути розкритий законом, будь-яким компетентним судом, будь-яким регулятивним або адміністративним органом або правилами визнаної фондової біржі або лістингу. Кожна сторона погоджується вжити всіх розумних заходів для забезпечення того, щоб конфіденційна інформація іншої, до якої вона має доступ, не розголошувалась та не поширювалася її працівниками чи агентами, що порушує умови цієї Угоди. 6. Гарантії. Продавець заявляє та гарантує, що: (а) усі замовлені товари та результати роботи Продавця відповідно до Угоди (i) відповідатимуть усім застосовним кресленням, специфікаціям, описам та зразкам, наданим Продавцем або наданим ним, (ii) будуть задовільної якості та без дефектів конструкції, матеріалу та виготовлення, (iii) відповідати всім чинним законам (як закордонним, так і вітчизняним), включаючи закони, що стосуються здоров'я та безпеки споживачів, захисту навколишнього середовища та дитячої праці закони; (iv) відповідатиме цілі, для якої такі Товари зазвичай постачаються; та (v) буде придатним для будь-яких цілей, які продає Продавець або повідомляє Продавця Покупець; (b) Замовлені товари не порушують та не порушують будь-яку інтелектуальну власність, право на конфіденційність або інші майнові чи майнові права будь-якої третьої сторони; (c) він має право надати і цим надати Покупцеві ліцензію на використання будь-якого програмного забезпечення, вбудованого або включеного в будь-які Замовлені товари; (d) усі Послуги будуть виконуватися з розумною майстерністю та обережністю та відповідно до належної галузевої практики; та (e) він дотримався та повинен дотримуватись усіх законів, що застосовуються до його виконання згідно з Угодою. 7. Припинення. Покупець може розірвати угоду повністю або частково (i) після письмового повідомлення продавця в будь-який час для зручності (ii) негайно після письмового повідомлення, якщо продавець не виконує свої зобов'язання за Договором і не може вилікувати невиконання зобов'язань протягом 15 днів після повідомлення про невиконання зобов'язань, (iii) негайно після письмового повідомлення у випадку, якщо Продавець зазнає неплатоспроможності, включаючи призупинення або погрозу призупинення виплати своїх боргів або визнання неможливим сплатити свої борги в звичайний курс, визначений Покупцем у його розумному рішенні, або подається заява до суду, або робиться розпорядження про призначення адміністратора, або якщо подається повідомлення про намір призначити адміністратора або якщо адміністратор призначений, над Продавцем; подається петиція, подається повідомлення, приймається резолюція або робиться розпорядження щодо або у зв'язку з ліквідацією Продавця. Після розірвання Угоди, повністю або частково, Покупцем з будь-яких причин, Продавець негайно (a) припиняє всі роботи згідно з розірваною Угодою, (b) змушує будь-якого з її постачальників або субпідрядників припинити роботу, і (c ) зберігати та захищати незавершене виробництво та наявні матеріали, придбані для або за якими зобов’язані згідно з Договором, власноруч та на заводах своїх постачальників або субпідрядників до очікування вказівок покупця. Покупець не повинен заборгувати Продавцеві будь-яку втрачену вигоду або плату за будь-які матеріали або Товари, які Продавець може споживати або продавати іншим в процесі своєї звичайної діяльності. 8. Відшкодування збитків. Продавець захищає, відшкодовує шкоду та утримує нешкідливого Покупця, його афілійованих осіб, офіцерів, службовців та агентів від усіх вимог, збитків, відповідальності, збитків, штрафів або судових рішень, включаючи витрати, судові збори та інші витрати (прямі чи непрямі), що стосуються до (або) внаслідок (а) порушення Продавцем Угоди; (b) смерть або травми людей або майна внаслідок порушення Продавцем Угоди; (c) невідповідність Товару або виконання Продавцем Послуг вимогам Угоди, або (d) порушення прав інтелектуальної власності третьої сторони на будь-які Товари чи Послуги. 9. Катастрофічні дефекти. Продавець повинен протягом 30 днів з моменту попиту Покупця відшкодувати Покупцеві або призначеному ним сторонньому постачальнику послуг всі витрати та витрати на деталі, робочу силу, адміністративні витрати, витрати на доставку, заміну Товару та інші витрати (включаючи обґрунтовані гонорари та витрати адвоката) пов'язані з катастрофічним дефектом, відкликанням товарів або виправленням полів товарів, що виникли внаслідок цього. Вважатиметься, що "катастрофічний дефект" має місце, коли: (a) заява та гарантії, викладені в розділі 6, порушуються щодо (i) 3% або більше Товарів, відвантажених протягом будь-якого тримісячного періоду, або (ii) 1% Товару, відвантаженого протягом перших шести місяців з моменту первинної угоди між Продавцем та Покупцем; (b) повернення та обмінний курс Товару, проданого Продавцем Покупцеві, перевищує середнє значення категорії для Товару, визначене документацією Покупця; (c) покупець визначає, що одна чи одна група дефектів товарів (будь-який виробничий дефект, який впливає на товар косметично чи функціонально) впливає на понад 10% таких товарів; (d) Відкликання товарів (включаючи будь-які запчастини, запасні частини, запасні частини, вузли та інструменти, необхідні для обслуговування товарів) необхідно відкликати на розумну думку Покупця або Продавця; або (e) товари повинні бути витягнуті з ринку, щоб відповідати чинному законодавству, визначеному Покупцем на власний розсуд (включаючи, але не обмежуючись, випадки добровільного або обов'язкового відкликання товарів для споживачів). 10. Страхування. Продавець повинен, і вимагатиме, щоб його субпідрядники отримували та постійно підтримували від надійних страхових компаній належний рівень страхування (включаючи відповідальність за товари та адекватну публічну відповідальність) для покриття своїх зобов'язань за цією Угодою та чинним законодавством. На прохання Покупця, Продавець повинен додати Покупця як додаткового страхувальника на комерційний поліс загальної відповідальності та надати Покупцеві сертифікат страхування та відповідні довідки страхового полісу, що підтверджують таке страхування. Продавець не повинен робити нічого, щоб визнати недійсним будь-який страховий поліс або зашкодити правам Покупця за ним, і повідомити Покупця, якщо будь-який поліс скасовано (або буде скасовано) або його умови (або будуть) можуть зазнати будь-яких істотних змін. Якщо будь-яка частина Угоди передбачає виконання Продавцем приміщень Покупця або в будь-якому місці, де Покупець проводить операції, або з матеріалом або обладнанням, що надаються Продавцю Покупцем, Продавець вживає всіх необхідних запобіжних заходів для запобігання травмуванню особи або майна під час прогресу роботи продавця. 11. Обмеження відповідальності. Ні в якому разі сукупна відповідальність Покупця за будь-які збитки або збитки, що виникли внаслідок дії Договору чи у зв'язку з ним, або випливає з нього, не повинна перевищувати ціну, що призначається Товарам або Послугам або їх одиниці, що спричиняє позов, за винятком того, що Продавець може стягувати Відсотки покупця за будь-який платіж, отриманий пізніше ніж через 60 днів після закінчення строку, відповідно до розділу 3, за ставкою 2% річних. 12. Чинне законодавство / юрисдикція. Угода, її тлумачення та будь-які суперечки, що виникають із або у зв'язку з нею (включаючи позадоговірні суперечки), регулюються та тлумачаться відповідно до законів штату Кентуккі (включаючи, але не обмежуючись, Єдиною комерційною Кодекс, який діє в штаті Кентуккі), без урахування конфліктних принципів Кентуккі. Покупець і Продавець чітко визнають і погоджуються з тим, що Конвенція ООН про контракти про міжнародну купівлю-продаж товарів ("КМКП") не поширюється на Угоду, і такі сторони добровільно вирішили відмовитись від застосування КМКП до Угоди. Права покупця за Угодою мають сукупний характер, і на додаток до будь-яких інших юридичних або справедливих засобів правового захисту, які він може мати проти Продавця. Покупець і Продавець безповоротно погоджуються та підпорядковуються виключній юрисдикції будь-якого штату або федерального суду, розташованого в окрузі Кентон, штат Кентуккі, подати позов або здійснити інше право чи засіб правового захисту, а Покупець і Продавець безповоротно відмовляються від будь-яких заперечень на підставі форуму non зручний заперечення проти місця проведення будь-якої такої дії чи провадження. 13. Питання відповідності. Продавець повинен дотримуватися всіх політик Покупця, що застосовуються до продавця та повідомляються про це. Продавець повинен суворо дотримуватися всіх застосовних законів, законів та нормативних актів ("Закони"), включаючи, без обмежень, усі відповідні закони про охорону навколишнього середовища, охорони праці, торгівлі та імпорту / експорту. Продавець погоджується повідомляти Покупця про будь-яку невід'ємну небезпеку, пов'язану з Товаром, який купується згідно з Договором, який може піддати небезпеку під час обробки, транспортування, зберігання, використання, перепродажу, утилізації або утилізації Товару. Зазначене повідомлення надсилається Покупцеві в Менеджер глобальних ланцюгів поставок і в ньому вказується назва продукту, характер небезпеки, заходи безпеки, які повинен вжити Покупець або інші особи, усі відповідні Паспорти безпеки та будь-яка інша додаткова інформація, яку Покупець повинен обґрунтовано обґрунтувати. очікуйте знати, щоб захистити свої інтереси, майно та / або персонал. 14. Продавець як незалежний підрядник. Продавець виконує зобов'язання за Договором як незалежний підрядник і ні за яких обставин не вважається агентом або працівником Покупця. Угода жодним чином не може трактуватися як створення партнерства або будь-якого іншого виду спільного зобов'язання між Покупцем і Продавцем. Продавець несе повну відповідальність за всі федеральні, штатні та місцеві податки, внески та інші зобов’язання щодо платежів Покупця продавцю. 15. Антикорупція. Продавець повинен у будь-який час здійснювати свою діяльність згідно з усіма чинними законами, правилами, положеннями, санкціями та розпорядженнями, пов'язаними з антикорупційним законодавством або антикорупційним законодавством, включаючи, але не обмежуючись цим, США Закон про іноземну корупційну практику 1977 р. ("Відповідні вимоги"). Продавець повинен (i) дотримуватися всіх політик Покупця щодо антикорупції, про які йому можуть час від часу повідомляти, та будь-якого відповідного галузевого кодексу, в кожному випадку, оскільки Покупець або відповідний галузевий орган може час від часу їх оновлювати. вчасно (“Відповідна політика”) та (ii) мати та підтримувати впродовж усього терміну дії цієї Угоди власну політику та процедури для забезпечення відповідності Відповідним вимогам та Відповідній політиці та застосовуватиме їх, коли це доцільно (iii) негайно звітувати Покупцеві будь-який запит або вимога щодо будь-якої неправомірної фінансової або будь-якої іншої вигоди, отриманої Продавцем у зв'язку з виконанням цієї Угоди; (iv) негайно повідомляти Покупця, якщо іноземна державна посадова особа стає посадовою особою чи працівником Продавця або набуває прямого або опосередкованого інтересу в Продавці (а Продавець гарантує, що у нього немає іноземних державних службовців як офіцерів, службовців чи прямих чи опосередкованих власники на дату цієї Угоди); (v) протягом шести місяців з дати цієї Угоди, а також щорічно після цього, письмово підтверджувати Покупцеві, підписаному посадовою особою Продавця, дотримання Продавцем та всіма іншими особами, за яких Продавець відповідає відповідно до цього розділу 15. до цього Розділу 15. Продавець повинен надати такі підтверджуючі докази відповідності, які Постачальник може обґрунтовано вимагати. Продавець гарантує, що будь-яка особа, пов'язана з Продавцем, яка виконує послуги або надає товари у зв'язку з цією Угодою, робить це лише на підставі письмового договору, який накладає та забезпечує від такої особи умови, еквівалентні тим, що накладаються на Продавця в цей розділ 15 (“Відповідні умови”). Продавець за будь-яких обставин несе відповідальність за дотримання та виконання цими особами Відповідних Умов, і за будь-яких обставин несе безпосередню відповідальність перед Покупцем за будь-яке порушення цими особами будь-якого з Відповідних Умов незалежно від того, які вони виникли. Порушення цього розділу 15 вважатиметься безпомилковим суттєвим порушенням цієї Угоди Продавцем. 16. Співпраця. Продавець повинен надати всі такі докази, які Покупець може обґрунтовано вимагати, щоб перевірити будь-які рахунки-фактури, подані Продавцем, або будь-яку заяву про знижку або інші зниження витрат, досягнуті Продавцем (включаючи дати, коли було досягнуто зниження витрат). Крім того, Постачальник повинен, на запит, дозволити Покупцеві перевірити та взяти копії (або витяги з) усіх відповідних записів та матеріалів Продавця, що стосуються постачання Товару, що може обґрунтовано вимагатись для перевірки таких питань. . 17. Загальні. Недійсність будь-якого положення, що міститься в Угоді, не вплине на дію будь-якого іншого положення. Ця Угода разом із будь-якою попередньою угодою про конфіденційність, укладеною між сторонами, являє собою всю угоду та взаєморозуміння сторін, що стосуються предмету цієї Угоди. Ця Угода замінює всі попередні письмові та усні угоди та всі інші комунікації між сторонами. Кожна сторона погоджується з тим, що вона не матиме засобів правового захисту щодо будь-якого подання чи гарантії (незалежно від того, зроблена вона невинно чи з необережності), яка не передбачена цією Угодою. Якщо Покупець не наполягає на виконанні будь-якого строку чи умови або скористається будь-яким правом або привілеєм, він не може відмовитись від будь-якого такого строку, умови, права чи привілею, якщо така відмова не викладена письмово та підписана обома сторонами. Угода може бути змінена або змінена лише письмовим документом, окремо підписаним Покупцем або Продавцем. Продавець не повинен передавати субпідряд, обтяжувати або передавати свої права та обов'язки згідно з Договором повністю або частково без попередньої письмової згоди Покупця. Положення розділів 5-9, 11, 12 та 17 залишаються чинними після припинення дії Угоди. Ніщо в Угоді не надає будь-якій особі, крім Продавця та Покупця, будь-які права чи засоби правового захисту згідно з цією Угодою або на підставі цієї Угоди. Продавець повинен, на вимогу та за рахунок Покупця, зробити або забезпечити виконання всіх таких подальших дій, а також виконати або забезпечити дійсне виконання всіх таких документів, що може час від часу бути необхідним на думку обґрунтованої думки Покупця для забезпечити повну дію цієї Угоди. Усі повідомлення, запити, згоди та інші повідомлення, що вимагаються або дозволяється доставляти за цим Договором, повинні бути зроблені в письмовій формі та доставлені факсимільним або вручну, службою доставки протягом ночі або рекомендованою або завіреною поштою, передоплатою на адресу або номер факсимільного зв'язку. інша сторона у Замовленні на придбання (або інша адреса або номер факсу, про які ця сторона може повідомити в письмовій формі для цих цілей).

УМОВИ ПРОДАЖУ Ці Правила та Умови продажу, а також будь-який доданий термін ("Терміновий звіт") (у сукупності "Угода") в усіх відношеннях регулюють усі продажі та перспективні продажі будь-якої продукції ("Продукти") та послуги ("Послуги") від юридичної особи TV One Limited, яка зазначена в Таблиці термінів, або, якщо вона не названа, яка фактично продає Продукцію або Послуги ("Продавець") покупцеві, зазначеному в Таблиці термінів, або якщо це не так, що фактично здійснює придбання Продуктів чи Послуг ("Покупець") за винятком усіх інших умов (включаючи будь-які умови та умови, які Покупець передбачає застосовувати за будь-яким замовленням на придбання, підтвердженням замовлення, специфікацією або інший документ). Покупець визнає, що Продавець через своїх філій (тобто батьків, дочірніх компаній та інших афілійованих осіб) пропонує розширені виробничі можливості, і Продавець може на власний розсуд виготовляти, поставляти або доставляти з будь-якого місця або джерела, включаючи будь-які з його філій, будь-які Продукти або Послуги та таке виробництво, постачання або доставка від таких філій також підлягають цим Умовам. 1. Ціни та податки. Ціни діють, коли Продавець приймає замовлення на придбання або підписується або приймається Таблиця термінів. Там, де не вказана ціна, будь-які Послуги надаватимуться за часом та за матеріалами. Продавець може приймати або відхиляти замовлення на придбання на власний розсуд. Жодне замовлення не приймається (і, відповідно, Продавець не покладається на будь-які зобов'язання або відповідальність за будь-якою Угодою), поки Продавець не видасть Покупцю письмове підтвердження, Терміновий лист не підпише або не прийме обидві сторони, або Продавець не поставить Продукцію або Послуги для покупця (залежно від того, що трапиться раніше). Якщо інше не зазначено в письмовій формі, кожне прийняте замовлення становить окрему Угоду. Якщо інше не зазначено в Таблиці термінів, усі ціни виражаються без урахування ПДВ (або іншого податку з продажу) та всіх витрат або зборів, пов'язаних з навантаженням, розвантаженням, перевезенням та страхуванням. Усі ціни, моделі та технічні характеристики можуть бути змінені або відкликані Продавцем у будь-який час до прийняття замовлення або відповідно до Розділу 3. Ціни можуть змінюватися лише через зазначений час (і до доставки або виконання) за письмовим повідомленням Покупцеві внаслідок збільшення вартості сировини або робочої сили або внаслідок коливання курсів валют, і Покупець повинен має право скасувати замовлення, не несучи відповідальності, за умови, що таке скасування отримане Продавцем у письмовій формі принаймні за двадцять вісім днів до повідомленої дати доставки або дати виконання (або, якщо раніше), протягом чотирнадцяти днів з моменту повідомлення Продавця. 2. Оплата. Умови оплати складають 30 днів з дати виставлення рахунку-фактури, якщо інше не зазначено в Таблиці термінів. Покупець повинен сплатити всі суми банківським переказом на рахунок, призначений Продавцем, без будь-яких відрахувань шляхом заліку, зустрічного позову, знижки, зменшення або іншим способом. Усі ціни вказані та повинні бути оплачені у фунтах стерлінгів або як інакше зазначено у Таблиці термінів. Якщо Покупець не може здійснити будь-який платіж або оплатити рахунок-фактуру згідно з його умовами або за такими умовами кредитування, про які явно письмово погодився Продавець, тоді, крім усіх інших прав та засобів захисту, доступних Продавцеві: (a) Покупець несе відповідальність за будь-які та всі комерційно обґрунтовані витрати, витрати або комісійні, понесені Продавцем за припинення доставки, транспортування та зберігання Продуктів, а також у зв'язку з поверненням або перепродажем Продуктів; (b) Продавець має право розірвати Угоду або призупинити подальші дії відповідно до Угоди та інших домовленостей з Покупцем; (c) Покупець несе відповідальність перед Продавцем за всі обґрунтовані витрати на стягнення заборгованості, включаючи розумну винагороду адвокатів; і (d) Продавець не зобов'язаний здійснювати будь-які майбутні поставки. Продавець може, за власним бажанням, стягувати з Покупця відсотки (щоденно обчислюються) за будь-який прострочений платіж з дати, коли такий платіж повинен був настати до дати фактичного платежу. 3. Зміни Продавець може переглянути ціни, дати поставки та гарантії після прийняття запитів Покупця про внесення змін до Продуктів чи Послуг. Якщо Покупець відхиляє запропоновані зміни до продуктів, виготовлених на замовлення, які Продавець вважає необхідними для відповідності застосовним специфікаціям, Продавець звільняється від свого зобов’язання відповідати такій специфікації настільки, наскільки відповідність може вплинути на таке заперечення на розумну думку Продавець. 4. Відвантаження та доставка. Доставка Продуктів та ризик втрати переходять до Покупця EXW згідно INCOTERMS 2010 (приміщення Продавця), якщо інше не зазначено в Таблиці термінів. Покупець повинен забезпечити за свій рахунок у пункті доставки належне та відповідне обладнання та ручну працю для завантаження Продукції. Покупець несе відповідальність за всі обвинувачення у демджері або затриманні. Будь-які претензії щодо дефіциту або збитків повинні бути повідомлені Продавцю протягом трьох днів з моменту доставки, а також про будь-які нестачі або збитки, потерпілі під час транзиту, також повинні бути подані безпосередньо перевізнику та підлягатимуть відповідним умовам перевезення. Усі дати доставки є приблизними і не гарантуються, і час доставки не повинен мати суті. Продавець залишає за собою право здійснювати часткові поставки або доставляти в розстрочку та виставляти рахунок Покупцеві за кожну відправлену частину. Продавець не зобов’язаний здійснювати тендерну доставку будь-яких Продуктів, щодо яких Покупець надав неповні або неточні інструкції з доставки. Якщо Покупець не приймає або не приймає Постачання Продуктів протягом п’яти робочих днів з моменту повідомлення Продавцем Покупця про те, що Продукти готові, або якщо відвантаження Покупець відкладає або затримує з будь-якої причини, включаючи форс-мажорні обставини (визначені у Розділі 9), Продавець може перемістити Продукти на зберігання для обліку та на ризик Покупця, і Продукти вважатимуться доставленими. Повернення товарів не допускається, за винятком попередньої письмової згоди Продавця, що може включати додаткові умови. Продавець не несе відповідальності за будь-які недоставки Продуктів (навіть якщо вони спричинені недбалістю Продавця), якщо Покупець не надішле Продавцеві письмове повідомлення протягом десяти днів з дати, коли Товари мали б звичний хід подій. було отримано. Підписаний документ про прийняття вантажу Покупцем повинен бути підтвердженням належної доставки. Будь-яка відповідальність за недоставку обмежується, на розсуд Продавця: (i) заміною Продуктів протягом розумного строку (ii) випискою кредитної векселі за пропорційною ціною придбання за будь-яким рахунком-фактурою, виставленим на такі Продукти; або (iii) повернення сплаченої ціни придбання. 5. Перевірка. Якщо інше не погоджено в Таблиці термінів, Покупець перевіряє Товари після отримання в пункті призначення. Непроведення Покупцем інспекції Продукції та письмового повідомлення Продавцеві про будь-які передбачувані дефекти або невідповідність протягом десяти днів після отримання в пункті призначення означатиме безповоротне прийняття Покупцем Поставленої Продукції, за винятком того, що у випадку прихованих дефектів, які не виявилися під час розумної перевірки, Покупець повинен мати десять днів з того, як розумно усвідомити такий прихований дефект. 6. Обмежена гарантія. 6.1 Продавець гарантує Покупцеві, що наступні товари повинні продаватися з повним гарантійним ремонтом або заміною, лише протягом періодів, зазначених нижче з дати придбання (зазначених на Терміновому папері): ГАРАНТІЙНИЙ ПЕРІОД КАТЕГОРІЙ ТОВАРІВ (років з дати (A) Фірмові вироби TvONE ™, засновані на технології CORIO ™ tvONE ™, включаючи вироби з префіксами номера моделі CM2, C2, 1T-C2, C3, CX, A2 або S2 (5 років) (B) ONErack ™ фірмові товари (1 рік) (C) Усі інші продукти TvONE ™, включаючи всі інші продукти з префіксами номера моделі 1T (крім тих, що перелічені в категоріях AB) (1 рік) (D) Фірмові товари Magenta ™ (5 років) 6.2 Де Покупець бажає скористатися своїми правами відповідно до відповідної гарантії, Покупець повинен отримати від Продавця номер дозволу на повернення та повернути товар у місце, визначене Продавцем (передоплата за доставку). Після завершення ремонту товар буде повернутий (за вартість Продавця) .6.3 Продукція продається "як є". Продавець не дає жодних гарантій і не заявляє, що Продукти задовольнятимуть певні цілі Продавця. 6.4 Вищезазначені обмежені гарантії встановлюють повні гарантії на Продукцію, за винятком будь-яких інших гарантій (виражених або прихованих), і суворо обмежуються відповідною заявленою кількістю років з дати придбання. 7. Обмеження засобів захисту та відповідальності. УВАГА ПОКУПЦЯ ВИКОРИСТАНО ДО ПОЛОЖЕНЬ ЦЬОГО СТАНУ 7. (a) Загальна відповідальність продавця за цією Угодою або у зв'язку з нею, будь то за контрактом, деліктом (включаючи недбалість або порушення встановленого законом обов'язку), викривленням або іншим чином (кожна "дія"), не повинна перевищувати 100% ціни сплачується Покупцем відповідно до Угоди за Товар або Послуги, що спричиняють Акцію. (b) Продавець за жодних обставин не несе відповідальності за: (i) будь-які спеціальні, випадкові, непрямі, каральні або наслідкові збитки з будь-якої причини; (ii) втрата прибутку (iii) втрата бізнесу (iv) втрата доходу (v) виснаження гудвілу (vi) втрата репутації або даних; або (vii) витрати, понесені на капітальні, паливні, енергетичні та екологічні очищення (незалежно від того, вважається прямими або непрямими збитки або збитки, зазначені в (ii) - (vii)). (c) Жодне положення цієї Угоди не виключає або обмежує відповідальність Продавця за (i) смерть або тілесні ушкодження, спричинені недбалістю Продавця (ii) шахрайство або шахрайське спотворення; або (iii) порушення умов, передбачених розділом 2 Закону про поставку товарів і послуг 1982 року (право власності та тихе володіння) або розділом 12 Закону про продаж товарів 1979 року (право власності та тихе володіння), або (iv) будь-яким іншим видом збитків, які не можуть бути виключені або обмежені чинним законодавством. Будь-яка Дія повинна починатися через рік після дати відвантаження або Виробу або завершення Послуг (за винятком будь-яких Дій, що виникають внаслідок прихованих дефектів, які повинні бути розпочаті протягом одного року з того моменту, коли прихований дефект стає досить очевидним при огляді). Продавець не несе жодних зобов’язань чи відповідальності за надану чи не надану технічну консультацію чи отримані результати. Покупець визнає і приймає, що обмеження та виключення, викладені в цій Угоді, є обґрунтованими з урахуванням обставин і що Продавець встановив свої ціни та уклав Договір, спираючись на такі умови. 8. Привід для виконання. Жодна зі сторін не вважатиметься невиконанням будь-якого зобов'язання за Угодою (крім зобов'язання здійснити будь-який платіж, передбачений Угодою), у мірі, коли виконання такого зобов'язання заважає або затримується діями Бога; війна (оголошена або неоголошена); тероризм або інші злочинні дії; вогонь; повені; погода; саботаж; страйки, або трудові чи громадянські безлади; державні запити, обмеження, закони, правила, розпорядження, бездіяльність або дії; відсутність або затримка комунальних послуг або транспорту; дефолт постачальників або інша неможливість отримати необхідні матеріали; ембарго чи будь-які інші події чи причини, що не залежать від розумного контролю цієї сторони, (кожна з них - «Форс-мажорні обставини»). У випадку форс-мажорних обставин дата доставки буде продовжена на період, рівний затримці плюс розумний час для навчання та відновлення виробництва, а ціна буде справедливо скоригована для компенсації продавцю за таку затримку та пов'язані з цим витрати та витрати. 9. Закони та положення. Дотримання будь-якого чинного законодавства (включаючи Закон про охорону праці та безпеку праці тощо), нормативних актів та кодексів практики, що стосуються встановлення, експлуатації або використання Продуктів чи Послуг, є виключною відповідальністю Покупця. Ця Угода, її тлумачення та будь-які суперечки, що виникають із або у зв'язку з нею (включаючи позадоговірні суперечки), регулюються законодавством Англії та Уельсу, і обидві сторони цим погоджуються підпорядковуватися виключній юрисдикції Суду Англії та Уельс. Застосування Конвенції ООН про договори міжнародної купівлі-продажу товарів не застосовується. 10. Малюнки та інтелектуальна власність. Будь-які конструкції, виробничі креслення або інша інформація чи опис, видані Продавцем або розміщені на його веб-сайті або брошурах, видаються або публікуються з єдиною метою дати приблизне уявлення про Продукцію, описану в них. Вони не будуть частиною Угоди. Будь-який такий матеріал, наданий Покупцеві (та всі права інтелектуальної власності на них), залишається виключною власністю Продавця. Покупець не повинен, без попередньої письмової згоди Продавця, копіювати та розкривати таку інформацію третій стороні. Усі права інтелектуальної власності на послуги, що випливають із них або пов’язані з ними, належать Продавцю. Покупець зобов'язаний відшкодувати і утримувати відшкодування збитків Продавця за всі прямі або непрямі зобов'язання, вимоги, витрати, збитки та витрати (включаючи судові витрати) ("Витрати"), понесені або понесені Продавцем, настільки, наскільки такі Витрати виникають в результаті будь-яких Продуктів, виготовлених за будь-яким дизайном або специфікацією, що надаються Покупцем. 11. Скасування. Покупець може скасувати замовлення лише за розумне попереднє письмове повідомлення та після оплати Продавцю платежів за відмову, які включають: (а) всі витрати, понесені Продавцем, і (б) фіксовану суму в розмірі 10% від загальної ціни Продуктів для компенсації за зрив у плануванні, запланованому виробництві та інших непрямих та адміністративних витратах. Продавець має право розірвати або призупинити дію будь-якої Угоди за письмовим повідомленням Покупця, якщо (i) Покупець допустив суттєве порушення будь-якого з умов цієї Угоди і не виправив таку саму (якщо вона може бути усунена) протягом 30 днів після бути повідомленим про порушення; або (ii) Покупець страждає у випадку неплатоспроможності, включаючи: призупинення або погрозу призупинення виплати боргів або визнання неможливим сплатити борги у значенні статті 123 Закону про неплатоспроможність 1986 року або подання заяви до суду , або зроблено замовлення на призначення адміністратора, або якщо надійшло повідомлення про намір призначити адміністратора або якщо адміністратор призначений, над Покупцем (будучи компанією); подається петиція, подається повідомлення, приймається резолюція або робиться замовлення щодо або у зв'язку з ліквідацією Покупця (будучи компанією). Після припинення або протягом будь-якого періоду призупинення Продавець не зобов’язаний поставляти (і має право відшкодувати з приміщення Покупця) будь-яку Замовлену Покупцем Продукцію або Послуги, якщо вона вже не оплачена повністю, і всі платежі, що підлягають сплаті Продавець за Договором стає негайно підлягає сплаті. 12. Зобов'язання покупця. Покупець повинен (i) забезпечити, щоб умови будь-якого замовлення на придбання та будь-якої специфікації товару (якщо видано Покупцем) були повними та точними; (ii) співпрацювати з Продавцем у всіх питаннях, що стосуються Послуг; та (iii) забезпечити Продавцеві та його працівникам або агентам доступ до приміщень Продавця та інших приміщень, а також надати всю інформацію та матеріали, як це обґрунтовано потрібно для надання будь-яких Послуг, та забезпечити точність такої інформації у всіх суттєвих аспектах . Будь-яке невиконання цієї вимоги вважається форс-мажорною формою для продавця відповідно до умови 8. Деякі товари можуть підлягати експортному контролю відповідно до чинного законодавства. Покупець гарантує, що він повинен дотримуватись усіх таких законів, а не експортувати, реекспортувати або передавати, прямо чи опосередковано, будь-який такий Продукт, за винятком відповідності таким законам, і він повинен отримати будь-яку необхідну ліцензію, дозвіл або уповноваження, які можуть знадобитися у зв'язку з цим з поставкою Продуктів або Послуг, що здійснюються відповідно до Угоди. 13. Збереження титулу. Право власності на будь-яке програмне забезпечення, що постачається з Продуктами, залишається у Продавця або його постачальника та ліцензується, а не продається Покупцеві. Право власності на Продукцію не переходить до Покупця, поки Продавець не отримає в повному обсязі (готівкою або очищеними коштами) всі належні йому суми щодо Продуктів та всі інші суми, які належать або належать Продавцю від Покупця на будь-якому рахунок. До цього моменту Покупець повинен (i) зберігати Продукти на довірчій основі, як заставу Продавця; (ii) там, де це можливо з фізичної точки зору (але не для запобігання або обмеження використання Покупцем Продуктів), зберігати Продукти окремо на зберіганні та ідентифікувати як власність Продавця; (iii) не руйнувати, не псувати і не затемнювати будь-який ідентифікаційний знак на Продуктах або відношення до них; (iv) підтримувати Продукцію в задовільному стані та забезпечувати її страхування від імені Продавця на повну ціну від ризиків для розумного задоволення Продавця; та (ii) утримувати виручку від продажу такої страховки на довірі для Продавця і не змішувати їх з будь-якими іншими грошима, а також не сплачувати виручку на перевитрачений банківський рахунок. Право Покупця на володіння припиняється негайно, якщо Покупець скасує Угоду у випадку неплатоспроможності, як зазначено у Розділі 11. Покупець надає і надає безвідкличне право Продавцеві або його агентам увійти в будь-яке приміщення, де зберігаються або можуть зберігатися Продукти, з метою їх інспектування або, коли право Покупця припинено, на їх повернення. 14. Генерал Ліен. Продавець повинен мати загальну заставу над будь-якими товарами Покупця, що перебувають у його розпорядженні, на будь-які грошові кошти, що належать Покупцеві Продавцеві. Якщо будь-яка застава не буде задоволена протягом 14 днів з моменту набуття належних грошових коштів, Продавець може на власний розсуд продати товар як агент для Покупця та подати заявку на надходження коштів до належних грошових коштів та витрати на продаж, а після звітності до Покупець за залишок (якщо такий є) повинен бути звільнений від будь-якої відповідальності щодо товару. 15. Конфіденційність. Договір про конфіденційність, укладений між сторонами [і згаданий у Таблиці термінів] ("Угода про конфіденційність"), регулюватиме обмін будь-якою "Конфіденційною інформацією" (оскільки такий термін визначено в Угоді про конфіденційність) з метою здійснення викладених у намірах цієї Угоди, і вважатиметься частиною цієї Угоди, як ніби викладено тут. 15. Захист даних. У цьому пункті 12 „Закон” посилається на Закон Великобританії про захист даних 1998 року (із змінами та доповненнями Законом про захист даних Великобританії 2018 року), а „GDPR” посилається на Загальний регламент ЄС про захист даних (2016/679). Закони про захист даних у сукупності посилаються на Закон, GDPR та будь-які закони, підзаконні акти та підзаконні акти законодавства Великобританії згідно з GDPR (час від часу). Терміни, використані в цьому розділі 16, що стосуються конфіденційності / захисту даних (але не визначено іншим чином), такі як персональні дані, обробник даних та суб'єкт даних, мають значення, що надається їм в Законі або GDPR (залежно від ситуації). Покупець чітко визнає, що Продавець буде обробляти обмежені обсяги персональних даних виключно в обсязі, необхідному для продажу Покупцеві Продуктів, та надання будь-яких послуг за будь-якою відповідною гарантією. Категорії персональних даних, які потрібно обробити, обмежуються тими категоріями, які зазначені в Політиці конфіденційності Продавця (доступна на його веб-сайті) та містяться у відповідних замовленнях на придбання (або відповідній кореспонденції), виданих згідно з цією Угодою. виключно у зв'язку з продажем Продуктів і надалі зберігається лише в тій мірі, в якій це обґрунтовано потрібно для внутрішнього ведення обліку або відповідно до будь-якої гарантії на Продукт. Продавець не повинен зберігати персональні дані необмежений час і дотримуватиметься GDPR щодо безпечного знищення персональних даних у відповідний час. Продавець гарантує Покупцеві, що він запровадив відповідні технічні та організаційні заходи для захисту від несанкціонованого або незаконна обробка або випадкова втрата, знищення або пошкодження персональних даних (що відповідає шкоді, яка може спричинитись, враховуючи характер та чутливість даних, що обробляються). Продавець офіційно повідомляє, а Покупець чітко визнає, що персональні дані вона обробляється згідно з цією Угодою або у зв'язку з нею, зберігатиметься в рамках програмного забезпечення для планування корпоративних ресурсів Продавця, розміщеної на NetSuite ™ (спільно з Oracle на умовах Політики конфіденційності Oracle, доступної на https://www.oracle.com/legal/ privacy / index.html) із серверів, розташованих у США. Більш детальна інформація доступна в Політиці конфіденційності Продавця. Продавець повинен обмежити розкриття та доступ до персональних даних тим персоналом, який повинен знати (для цілей цієї Угоди та виконання замовлень та гарантій Продукту) та хто обізнаний своїх зобов'язань щодо захисту персональних даних згідно з GDPR. Продавець додатково: (i) повідомляє Покупця якомога швидше про те, що йому стало відомо про порушення персональних даних, включаючи, без обмежень, якщо якісь персональні дані будуть втрачені, знищені або стає пошкодженим, пошкодженим або непридатним для використання та, якщо про це вимагається або вимагається допомогти, повідомити суб'єкта даних про таке порушення; (ii) письмове вказівка ​​Покупця, передача, видалення або повернення Покупцеві персональних даних (включаючи будь-які копії) , якщо це не вимагається чинним законодавством для збереження персональних даних. 16. Загальні положення. Угода разом із будь-якою попередньою угодою про конфіденційність, укладеною між сторонами, являє собою всю угоду між сторонами щодо її предмета та замінює будь-яку попередню угоду чи інші повідомлення між сторонами, що стосуються такого предмету. Кожна сторона визнає, що, укладаючи Угоду, вона не покладалася і не матиме права чи засобів захисту щодо будь-якого представництва чи гарантії (незалежно від того, чи зроблена вона з необережності чи невинуватістю), не передбаченої цією Угодою. Кожна сторона погоджується з тим, що її єдина відповідальність щодо таких заяв та гарантій (незалежно від того, зроблені вони невинно чи з необережності) несе порушення договору. Жодне положення цього Розділу 16 не обмежує або виключає будь-яку відповідальність за шахрайство. Жодні зміни цієї Угоди не є обов'язковими для виконання, якщо вони не зроблені в письмовій формі та не підписані обома сторонами. Жодна відмова будь-якої зі сторін щодо будь-якого порушення або невиконання зобов'язань, будь-якого права чи засобу правового захисту та будь-якого способу угоди не може вважатися постійною відмовою від будь-якого іншого порушення або невиконання зобов'язань, або будь-якого іншого права чи засобу правового захисту, якщо така відмова не висловлено письмово за підписом обох сторін. Ніщо в Угоді не надає будь-якій особі, крім Продавця та Покупця, будь-які права чи засоби правового захисту відповідно до цієї Угоди або на підставі цієї Угоди на підставі Закону про контракти (Права третіх сторін) 1999 року чи іншим чином. Усі друкарські або канцелярські помилки, допущені Продавцем у будь-якому цитуванні, підтвердженні чи публікації, підлягають виправленню. Покупець повинен, на вимогу та за рахунок Продавця, зробити або забезпечити виконання всіх таких подальших дій, а також виконати або забезпечити дійсне виконання всіх таких документів, що може час від часу бути необхідним, на думку розумної думки Продавця, щоб забезпечити повну дію цієї Угоди. Продавець має право укладати субпідряд з будь-якими своїми зобов'язаннями за цією Угодою, але несе відповідальність за дії або бездіяльність будь-якого субпідрядника, який ним використовується. Продавець, без повідомлення Покупця, має право поступитись, обтяжити або надати гарантію за цією Угодою або будь-якими її правами за цим Договором. Покупець не може передавати свої інтереси в цій Угоді без попередньої письмової згоди Продавця. Недійсність або непридатність до виконання будь-якого пункту або частини будь-якого пункту цієї Угоди не впливає на чинність або придатність до виконання інших пунктів або частин цього пункту. Будь-яке положення або частина пункту, які суд компетентної юрисдикції визнає недійсними або такими, що не підлягають виконанню, вважаються вилученими з цієї Угоди, і, без шкоди для вищевикладеного, про таке видалення сторони погоджуються у письмовій формі про такі зміни до цього Угода, яка може бути необхідною для продовження чинності та забезпечення виконання решти пунктів. Всі повідомлення, запити, згоди та інші повідомлення, що вимагаються або дозволяється доставляти за цим Договором, повинні бути зроблені в письмовій формі та доставлені факсимільним або вручну, службою доставки протягом ночі або рекомендованою або завіреною поштою, передоплатою на адресу або номер факсимільного зв'язку. інша сторона в Терміновому звіті (або інша адреса або номер факсу, про які ця сторона може письмово повідомити для цих цілей).    

  Закон про торговельні угоди («TAA»), прийнятий 26 липня 1979 року, спрямований на сприяння чесній і відкритій міжнародній торгівлі.

Тут, у tvONE, ми прагнемо створювати найкращі рішення, використовуючи наше сімейство відеопроцесорів CORIOmaster. Щоб ми могли розпочати розробку вашого рішення, будь ласка, відповідайте на запитання нижче. Ви також можете додати додаткові документи/креслення. Name * Email * Phone Company * Job Title * Project Reference * State / Province * Country * Afghanistan Aland Islands Albania Algeria American Samoa Andorra Angola Anguilla Antarctica Antigua and Barbuda Argentina Armenia Aruba Australia Austria Azerbaijan Bahamas Bahrain Bangladesh Barbados Belarus Belgium Belize Benin Bermuda Bhutan Bolivia Bonaire Bosnia and Herzegovina Botswana Bouvet Island Brazil British Indian Ocean Territory Brunei Darussalam Bulgaria Burkina Faso Burundi Cambodia Cameroon Canada Cape Verde Cayman Islands Central African Republic Chad Chile China Christmas Island Cocos (Keeling) Islands Colombia Comoros Congo Congo, The Democratic Republic of the Cook Islands Costa Rica Cote d'Ivoire Croatia Cuba Curaçao Cyprus Czech Republic Denmark Djibouti Dominica Dominican Republic Ecuador Egypt El Salvador Equatorial Guinea Eritrea Estonia Ethiopia Falkland Islands (Malvinas) Faroe Islands Fiji Finland France French Guiana French Polynesia French Southern Territories Gabon Gambia Georgia Germany Ghana Gibraltar Greece Greenland Grenada Guadeloupe Guam Guatemala Guinea Guinea-Bissau Guyana Haiti Heard Island and McDonald Islands Holy See (Vatican City State) Honduras Hong Kong Hungary Iceland India Indonesia Iran, Islamic Republic of Iraq Ireland Isle of Man Israel Italy Jamaica Japan Jordan Kazakhstan Kenya Kiribati Korea, Democratic People's Republic of Korea, Republic of Kuwait Kyrgyzstan Lao People's Democratic Republic Latvia Lebanon Lesotho Liberia Libyan Arab Jamahiriya Liechtenstein Lithuania Luxembourg Macao Macedonia Madagascar Malawi Malaysia Maldives Mali Malta Marshall Islands Martinique Mauritania Mauritius Mayotte Mexico Micronesia, Federated States of Moldova, Republic of Monaco Mongolia Montenegro Montserrat Morocco Mozambique Myanmar Namibia Nauru Nepal Netherlands New Caledonia New Zealand Nicaragua Niger Nigeria Niue Norfolk Island Northern Mariana Islands Norway Oman Pakistan Palau Palestinian Territory Panama Papua New Guinea Paraguay Peru Philippines Pitcairn Poland Portugal Puerto Rico Qatar Reunion Romania Russian Federation Rwanda Saba Saint Helena Saint Kitts and Nevis Saint Lucia Saint Pierre and Miquelon Saint Vincent and the Grenadines Samoa San Marino Sao Tome and Principe Saudi Arabia Senegal Serbia Seychelles Sierra Leone Singapore Sint Eustatius Slovakia Slovenia Solomon Islands Somalia South Africa South Georgia and the South Sandwich Islands South Sudan Spain Sri Lanka Sudan Suriname Svalbard and Jan Mayen Swaziland Sweden Switzerland Syrian Arab Republic Taiwan Tajikistan Tanzania, United Republic of Thailand Timor-Leste Togo Tokelau Tonga Trinidad and Tobago Tunisia Turkey Turkmenistan Turks and Caicos Islands Tuvalu Uganda Ukraine United Arab Emirates United Kingdom United States United States Minor Outlying Islands Uruguay Uzbekistan Vanuatu Venezuela Vietnam Virgin Islands, British Virgin Islands, U.S. Уолліс і Футуна Західна Сахара Ємен Замбія Зімбабве Чого ви хочете досягти за допомогою відеостіни та який макет дисплея? * Скільки виходів вимагає ваше рішення? Чи використовуєте ви будь-яку іншу технологію виводу, окрім світлодіодної (наприклад, проекція зі змішаними краями чи дисплеї)? * Яка роздільна здатність, рідна роздільна здатність і фізичний розмір вашого світлодіода? Додайте веб-посилання на ваше рішення для відображення. Якщо ви розгортаєте проекцію зі змішаним краєм, укажіть роздільну здатність, яку ви використовуєте, разом із фізичним розміром проекції. Якщо ви розгортаєте дисплеї, додайте будь-яку інформацію, включаючи посилання на веб-сторінку з вибраним рішенням. Скільки у вас джерел і скільки вихідних вікон ви хочете показувати одночасно? * Яку світлодіодну коробку відправника ви плануєте використовувати? наприклад, Novastar, Brompton, Colorlight тощо * Як буде контролюватись ваша система? наприклад Crestron, QSC тощо * Будь-які додаткові коментарі? Додатковий файл Завантажте .jpg, .png, .gif, .pdf, .docx, .xlsx, .csv × Перетягніть файли сюди або перегляньте. Надсилаючи цю форму, ви погоджуєтеся отримувати повідомлення від tvONE.