fbpx
English English

Press Fréttatilkynningar

SKILMÁL OG SÖLUSKILYRÐI Þessir skilmálar og skilyrði sölu, ásamt meðfylgjandi skilmálablaði („skilmálablað“) (sameiginlega „samningurinn“) stjórna í hvívetna allri sölu og væntanlegri sölu á vörum („vörur“) og þjónustur („þjónustan“) frá lögaðilanum TV One Limited sem er nefndur á kjörtímabilinu, eða ef ekki svo nefndur, sem raunverulega er að selja vörurnar eða þjónustuna („seljanda“) til kaupandans sem nefndur er á kjörtímabilinu, eða ef það er ekki nefnt svo, sem er í raun að kaupa vörurnar eða þjónustuna („Kaupandi“) að undanskildum öllum öðrum skilmálum og skilyrðum (þ.m.t. öllum skilmálum og skilyrðum sem kaupandinn hyggst beita samkvæmt hverri innkaupapöntun, staðfestingu á pöntun, forskrift eða annað skjal). Kaupandi viðurkennir að seljandi, í gegnum hlutdeildarfélag sitt (þ.e. foreldrar, dótturfélög og önnur hlutdeildarfélag), býður upp á aukna framleiðslugetu og seljandi getur að eigin vild framleitt, afhent eða afhent frá hvaða stað eða uppruna sem er, þar á meðal hvaða hlutdeildarfélagi sem er, hvaða vörur sem er eða Þjónusta og slík framleiðsla, afhending eða afhending frá slíkum hlutdeildarfélögum skal einnig lúta þessum skilmálum og skilyrðum. 1. Verð og skattar. Verð er það sem gildir þegar seljandi samþykkir innkaupapöntun, eða tímablað er undirritað eða samþykkt. Þar sem ekkert verð er gefið upp verður þjónusta veitt á tíma- og efnisgrundvelli. Seljandi getur samþykkt eða hafnað innkaupapöntunum að eigin geðþótta. Ekki verður tekið á móti pöntun (og í samræmi við það skal seljandinn ekki vera settur undir neinar skuldbindingar eða ábyrgð samkvæmt neinum samningi) fyrr en seljandinn gefur skriflega viðurkenningu til kaupandans, tímablaðið er undirritað eða samþykkt af báðum aðilum, eða seljandi afhendir vörur eða þjónustu við kaupandann (hvort sem á sér stað fyrr). Nema annað sé skriflega tekið fram, telst hver pöntun, þegar hún er samþykkt, sérstakur samningur. Nema annað sé tekið fram í kjörblaðinu eru öll verð gefin upp án VSK (eða annar söluskattur) og allur kostnaður eða gjöld í tengslum við fermingu, affermingu, flutning og tryggingar. Öll verð, gerðir og efnislýsingar eru háð breytingum eða afturköllun af seljanda hvenær sem er áður en pöntun er samþykkt eða í samræmi við 3. lið. Verð getur aðeins verið breytilegt eftir þennan tíma (og fyrir afhendingu eða flutning) með skriflegri tilkynningu til kaupandans vegna hækkunar á hráefnis- eða vinnuaflskostnaði eða vegna gengissveiflu og skal kaupandinn vera rétt til að hætta við pöntunina án ábyrgðar, að því tilskildu að slík uppsögn berist seljanda skriflega að minnsta kosti tuttugu og átta dögum fyrir tilkynnta afhendingu eða frammistöðudag (eða, ef fyrr) innan fjórtán daga frá tilkynningu seljanda. 2. Greiðsla. Greiðsluskilmálar eru 30 dagar frá dagsetningu reiknings, nema annað sé tekið fram á kjörtímabilinu. Kaupandi verður að greiða allar upphæðir með millifærslu á þann reikning sem seljandi tilgreinir, án frádráttar með skuldajöfnun, gagnkröfu, afslætti, lækkun eða á annan hátt. Öll verð eru gefin upp og þau verða að vera greidd í sterlingspundum eða eins og tilgreint er á annan veg í kjörtímabilinu. Ef kaupandi greiðir ekki greiðslu eða greiðir einhvern reikning samkvæmt skilmálum hans eða samkvæmt þeim lánskjörum sem seljandi hefur sérstaklega samið um skriflega, þá, auk allra annarra réttinda og úrræða sem seljanda standa til boða: (a) Kaupandi er ábyrgur fyrir öll og öll viðskiptaleg sanngjörn gjöld, útgjöld eða umboð sem seljandi hefur stofnað til við að stöðva afhendingu, flutning og geymslu vöru og í tengslum við skil eða endursölu á vörum; (b) Seljandi hefur rétt til að segja upp samningnum eða stöðva frekari framkvæmd samkvæmt samningnum og öðrum samningum við kaupanda; (c) Kaupandi er ábyrgur gagnvart seljanda fyrir allan sanngjarnan kostnað við að endurheimta skuldina, þar með talin sanngjörn þóknun lögmanna; og (d) seljandinn ber enga skyldu til að gera neinar afhendingar í framtíðinni. Seljandi getur, að eigin vali, rukkað kaupendur vexti (reiknaðir daglega) af öllum gjaldfallnum greiðslum frá þeim degi þegar slík greiðsla var vegna dagsetningar raunverulegrar greiðslu. 3. Breytingar. Seljandi getur endurskoðað verð, afhendingardaga og ábyrgðir við samþykki beiðna kaupanda um breytingar á vörum eða þjónustu. Hafni kaupandi fyrirhuguðum breytingum á framleiddum vörum sem teljast nauðsynlegar af seljanda til að vera í samræmi við viðeigandi forskrift er lausn seljanda frá skyldu sinni til að uppfylla slíkar forskriftir að því marki sem slík andmæli geta haft áhrif á samræmi að eðlilegu áliti Seljandi. 4. Sending og afhending. Afhending vöru og tapsáhætta fer til Kaupanda EXW á INCOTERMS 2010 (húsnæði seljanda) nema annað sé tekið fram í skilmálaritinu. Kaupandinn skal sjá fyrir kostnaði sínum á afhendingarstaðnum viðunandi og viðeigandi búnað og handavinnu til að hlaða vörurnar. Kaupandi ber ábyrgð á öllu gjaldeyris- eða kyrrsetningargjaldi. Tilkynna skal seljanda um kröfur um skort eða tjón innan þriggja daga frá afhendingu og skortur eða tjón sem orðið hefur í flutningi verður einnig að senda beint til flutningsaðila og verður háð viðeigandi flutningsskilyrðum. Allir sendingardagar eru áætlaðir og ekki tryggðir og afhendingartími skal ekki vera lykilatriði. Seljandi áskilur sér rétt til að gera hlutasendingar eða afhenda í áföngum og reikna kaupanda fyrir hverja afborgun sem send er. Seljandi er ekki skuldbundinn til að afhenda neinar vörur sem kaupandi hefur veitt ófullnægjandi eða ónákvæmar leiðbeiningar um flutning. Ef kaupandinn nær ekki að taka við eða taka við vörunum innan fimm virkra daga frá því að seljandi tilkynnti kaupandanum að vörurnar væru tilbúnar, eða ef sendingu afurða er frestað eða seinkað af kaupanda af einhverjum ástæðum, þar með talið yfirborðsmeðferð (skilgreind í kafla 9) getur seljandi flutt vörur til geymslu fyrir reikning kaupanda og með áhættu og vörurnar verða taldar afhentar. Ekki er heimilt að skila vörum nema með fyrirfram skriflegu samþykki seljanda, sem getur falið í sér viðbótarskilmála. Seljandinn er ekki ábyrgur fyrir því að afurðir séu ekki afhentar (jafnvel þó að það valdist af gáleysi seljandans) nema kaupandinn hafi tilkynnt seljandanum innan tíu daga frá þeim degi sem vörurnar myndu í venjulegum atburði hafa verið móttekið. Undirritað staðfestingarskjal um flutning verkkaupa skal vera sönnun fyrir réttri afhendingu. Öll ábyrgð á afhendingu skal takmarkast við, að mati seljanda: (i) að skipta út vörunum innan hæfilegs tíma (ii) að gefa út inneignarnótu á hlutfallslegu kaupverði á móti öllum reikningi sem safnað er fyrir slíkar vörur; eða (iii) endurgreiðslu á greiddu kaupverði. 5. Skoðun. Kaupandi skal skoða vörur eftir móttöku á ákvörðunarstað, nema um annað sé samið í kjörblaðinu. Ef kaupandi hefur ekki skoðað vörur og tilkynnt seljanda skriflega um meinta galla eða vanefndir innan tíu daga eftir móttöku á ákvörðunarstað, telst það óafturkallanlegt samþykki kaupanda á afhentum vörum, nema hvað varðar dulda galla sem ekki koma fram við eðlilega skoðun, Kaupandi skal hafa tíu daga frá því að hann er sæmilega meðvitaður um slíka dulda galla. 6. Takmörkuð ábyrgð. 6.1 Seljandi ábyrgist gagnvart kaupanda að eftirfarandi vörur skuli seldar með fullri viðgerðar- eða endurnýjunarábyrgð, aðeins í þau tímabil sem tilgreind eru hér að neðan frá kaupdegi (tilgreind á skilmálablaðinu): VÖRUFLOKKAR ÁBYRGÐARTÍMI af kaupum) (A) TvONE ™ vörumerki byggt á CORIO ™ tækni tvONE ™, þ.mt vörur með forskeyti fyrirmyndarnúmer CM2, C2, 1T-C2, C3, CX, A2 eða S2 (5 ár) (B) ONErack ™ vörumerki (1 ár) (C) Allar aðrar TvONE ™ vörur þ.mt allar aðrar vörur með númer forskeyti 1T (aðrar en þær sem taldar eru upp undir flokkum AB) (1 ár) (D) Magenta ™ vörumerki (5 ár) 6.2 Hvar Kaupandinn vill nýta rétt sinn samkvæmt viðkomandi ábyrgð, Kaupandinn verður að fá skilanúmer fyrir söluheimild frá seljanda og skila vörunni á stað sem seljandi tilgreinir (afhending fyrirfram). Eftir að viðgerð er lokið verður vörunni skilað (á kostnað seljanda). 6.3 Vörurnar eru seldar eins og þær eru. Seljandi gefur engar ábyrgðir eða fullyrðingar um að vörurnar fullnægi sérstökum tilgangi seljandans. 6.4 Ofangreindar takmarkaðar ábyrgðir setja fram fullar ábyrgðir fyrir vörunum, að undanskildum öðrum ábyrgðum (lýst eða gefið í skyn), og er strangt til tekið við viðeigandi tilgreindan fjölda ára frá kaupdegi. 7. Takmörkun úrbóta og ábyrgðar. Athygli kaupandans er einkum dregin af ákvæðum þessarar skilyrðar 7. (a) Heildarábyrgð seljanda samkvæmt eða í tengslum við þennan samning, hvort sem það er í samningi, skaðabótamál (þ.m.t. vanræksla eða brot á lögbundinni skyldu), rangfærsla eða annað (hver „aðgerð“), má ekki fara yfir 100% af verði greitt af kaupanda samkvæmt samningnum fyrir vöruna eða þjónustuna sem leiðir til aðgerðarinnar. (b) Seljandi skal undir engum kringumstæðum bera ábyrgð á: (i) sérstökum, tilfallandi, óbeinum, refsiverðum eða afleiddum skaða af einhverjum ástæðum; (ii) hagnaðartap (iii) viðskiptatap (iv) tekjutap (v) eyðing viðskiptavildar (vi) tap á mannorði eða gögnum; eða (vii) kostnaður vegna fjármagns, eldsneytis, orku eða hreinsunar umhverfisins (hvort sem tapið eða tjónið sem sett er fram í (ii) - (vii) er talið vera beint eða óbeint). (c) Ekkert í þessum samningi útilokar eða takmarkar skaðabótaábyrgð seljanda vegna (i) dauða eða líkamsmeiðsla af völdum vanrækslu seljanda (ii) svik eða sviksamlega rangfærslu; eða (iii) brot á skilmálum sem felast í kafla 2 í lögum um framboð á vörum og þjónustu 1982 (titill og hljóðlát eign) eða kafla 12 í lögum um sölu á vörum frá 1979 (eignarréttur og hljóðlát eign) eða (iv) hvaða tegund sem er tjóns sem ekki er hægt að útiloka eða takmarka samkvæmt gildandi lögum. Allar aðgerðir verða að hefjast einu ári eftir sendingardag eða afurðirnar eða ljúka þjónustunni (nema allar aðgerðir sem stafa af duldum göllum, sem þarf að hefja innan eins árs frá því að dulinn galli kemur í ljós með sanngirni við skoðun). Seljandi tekur enga skuldbindingu eða ábyrgð á tækniráðgjöf sem gefin er eða ekki gefin, eða niðurstaðna sem aflað er. Kaupandi viðurkennir og samþykkir að takmarkanir og undantekningar sem settar eru fram í þessum samningi séu sanngjarnar með hliðsjón af aðstæðum og að seljandi hafi sett verð sitt og gert samninginn í samræmi við slíka skilmála. 8. Afsökun frammistöðu. Hvorugur aðilinn skal teljast vanefndur á framkvæmd sinni á neinni kvöð samkvæmt samningnum (önnur en skylda til að greiða allar greiðslur samkvæmt samningnum) að því marki sem framkvæmd af slíkri skuldbindingu kemur í veg fyrir eða seinkar með verkum Guðs; stríð (lýst yfir eða ekki lýst); hryðjuverk eða önnur glæpsamleg háttsemi; eldur; flóð; veður; skemmdarverk; verkföll, eða vinnu- eða borgaraleg truflun; beiðnir stjórnvalda, takmarkanir, lög, reglugerðir, fyrirmæli, aðgerðaleysi eða aðgerðir; ófáanlegt eða seinkun á veitum eða flutningum; vanskil birgja eða annar vanhæfni til að afla nauðsynlegra efna; viðskiptabann eða aðrar uppákomur eða orsakir sem eru utan skynsamlegrar stjórnunar þess aðila (hver, „Force Majeure Event“). Komi til óviðráðanlegs atburðar verður afhendingardagur framlengdur um tímabil sem jafngildir töfinni auk hæfilegs tíma til að þjálfa og hefja framleiðslu á ný og verðið verður leiðrétt að jöfnu til að bæta seljanda fyrir slíka töf og tengdan kostnað og útgjöld. 9. Lög og reglugerðir. Fylgni við gildandi lög (þ.m.t. lög um heilsu og öryggi á vinnustöðum osfrv. 1974), reglugerðir og starfsreglur sem varða uppsetningu, rekstur eða notkun vöru eða þjónustu er alfarið á ábyrgð kaupanda. Þessi samningur, túlkun hans og ágreiningur sem stafar af honum eða tengist honum (þ.mt deilur utan samninga) fer eftir lögum Englands og Wales og báðir aðilar samþykkja hér með að lúta einkarétti dómstóls Englands og Wales. Beiting samnings Sameinuðu þjóðanna um samninga um alþjóðlega sölu vöru gildir ekki. 10. Teikningar og hugverk. Allar hönnun, framleiðsluteikningar eða aðrar upplýsingar eða lýsandi efni sem seljandi gefur út eða birtast á vefsíðu hans eða bæklingum eru gefnar út eða birtar í þeim tilgangi einum að gefa áætlaða hugmynd um þær vörur sem þar er lýst. Þeir verða ekki hluti af samningnum. Allt slíkt efni sem Kaupandi hefur fengið aðgengilegt (og öll hugverkaréttindi þar) skulu vera eingöngu eign seljanda. Kaupandi skal ekki, án skriflegs samþykkis seljanda, afrita slíkar upplýsingar eða láta slíkar upplýsingar í té til þriðja aðila. Allur hugverkaréttur eða sem stafar af eða tengist þjónustunni skal vera í eigu seljanda. Kaupandinn skal skaðlausa og halda skaðlausum seljanda gagnvart öllum beinum eða óbeinum skuldbindingum, kröfum, kostnaði, skaðabótum og gjöldum (þ.m.t. lögfræðikostnaði) („kostnaður“) sem seljandinn hefur stofnað til eða heldur uppi, að því marki sem slíkur kostnaður myndast vegna þessa af öllum vörum sem gerðar eru í hvaða hönnun eða forskrift sem kaupandinn lætur í té. 11. Afpöntun. Kaupandi getur aðeins afturkallað pantanir með hæfilegri fyrirfram skriflegri tilkynningu og við greiðslu til seljanda afpöntunargjöldum sem fela í sér: (a) allan kostnað og kostnað sem seljandi hefur stofnað til og (b) fasta upphæð sem nemur 10% af heildarverði vöru til að bæta vegna truflana á tímaáætlun, fyrirhugaðrar framleiðslu og annars óbeins og stjórnunarkostnaðar. Seljandi skal hafa rétt til að segja upp eða fresta öllum samningum með skriflegri tilkynningu til kaupandans ef (i) kaupandinn brýtur efnislega í bága við skilmála þessa samnings og tekst ekki að bæta úr því sama (ef það er hægt að bæta) innan 30 daga frá því að að fá tilkynningu um brotið; eða (ii) kaupandinn verður fyrir gjaldþrotatilviki þar á meðal: stöðvun eða hótun um að stöðva greiðslu skulda sinna eða telst ófær um að greiða skuldir sínar í skilningi 123. liðar gjaldþrotalaga frá 1986 eða beiðni er lögð fyrir dómstóla , eða pöntun er gerð, um skipan stjórnanda, eða ef tilkynning um ásetning um skipun stjórnanda er gefin eða ef stjórnandi er skipaður, yfir kaupandanum (þar sem hann er fyrirtæki); beiðni er lögð fram, tilkynning er gefin, ályktun er samþykkt eða pöntun er gerð fyrir eða í tengslum við slit kaupanda (sem er fyrirtæki). Við uppsögn eða meðan á stöðvun stendur, er seljanda ekki skylt að afhenda (og á rétt á að endurheimta frá húsnæði kaupanda) allar vörur eða þjónustu sem kaupandi pantar nema þegar greitt hafi verið að fullu og allar greiðslur sem greiða skal til Seljandi samkvæmt samningnum skal gjaldfallinn þegar í stað. 12. Skyldur kaupanda. Kaupandinn skal (i) sjá til þess að skilmálar hverrar innkaupapöntunar og hvers konar forskriftar (ef þeir eru gefnir út af kaupanda) séu fullkomnir og nákvæmir; (ii) vinna með seljanda í öllum málum sem tengjast þjónustunni; og (iii) veita seljanda og starfsmönnum hans eða umboðsmönnum aðgang að húsnæði seljanda og annarri aðstöðu og veita allar upplýsingar og efni, eins og sanngjarnt er krafist til að veita þjónustu, og tryggja að slíkar upplýsingar séu réttar í öllum efnislegum atriðum . Allur misbrestur á því skal teljast til óviðráðanlegs atburðar fyrir seljandann samkvæmt skilyrði 8. Ákveðnar vörur geta verið háðar útflutningseftirliti samkvæmt gildandi lögum. Kaupandi ábyrgist að hann skuli fara að öllum slíkum lögum og ekki flytja út, endurútflutta eða flytja, beint eða óbeint, neina slíka vöru nema í samræmi við slík lög og hann skal fá öll nauðsynleg leyfi, leyfi eða heimild sem krafist er í tengslum við með framboði á vörum eða þjónustu sem ber að flytja samkvæmt samningnum. 13. Eignarhald. Eignarhald hvers hugbúnaðar sem fylgir Vörum er áfram hjá seljanda eða birgi hans og hefur leyfi, ekki selt, til kaupanda. Eignaréttur að vörum skal ekki fara til kaupanda fyrr en seljandinn hefur fengið að fullu (í reiðufé eða hreinsað fé) allar fjárhæðir vegna hans vegna vörunnar og allar aðrar fjárhæðir sem verða eða verða vegna seljanda frá kaupanda á einhverjum reikning. Fram að þeim tíma verður kaupandinn (i) að hafa vörurnar á trúnaðargrunni sem hluthafa seljanda; (ii) ef það er líkamlega mögulegt (en ekki til að koma í veg fyrir eða takmarka notkun kaupandans á vörunum) geymdu vörurnar sérstaklega og auðkenndar sem eign seljanda; (iii) ekki eyðileggja, svívirða eða hylja auðkenni á eða tengjast vörunum; (iv) halda vörunum í fullnægjandi ástandi og halda þeim tryggðum fyrir hönd seljanda fyrir fullt verð þeirra gegn áhættu að sanngjarnri ánægju seljanda; og (ii) hafa andvirði sölu slíkrar tryggingar í trausti fyrir seljandann og ekki blanda þeim saman við aðra peninga né greiða andvirðið á ofdreginn bankareikning. Réttur kaupanda til umráðaréttar fellur niður þegar í stað ef samningur fellur niður af kaupanda samkvæmt gjaldþrotatilfelli eins og fram kemur í 11. lið. Kaupandinn veitir og skal afla óafturkallanlegs réttar til seljanda eða umboðsmanna hans til að fara inn í hvaða húsnæði þar sem vörurnar eru geymdar eða kunna að vera geymdar til að kanna þær, eða þar sem réttur kaupanda til umráðaréttar er hætt, til að endurheimta þær. 14. Lien hershöfðingi. Seljandi skal hafa almennt veð í vörum verkkaupa sem hann hefur undir höndum vegna hvers fjár sem er vegna kaupanda til seljanda. Ef veðréttur er ekki fullnægt innan 14 daga frá því að slíkir peningar komu í gjalddaga, getur seljandinn að eigin geðþótta selt vörurnar sem umboðsaðilar fyrir kaupandann og sótt um ágóða til gjaldsins og útgjöld vegna sölunnar og skal við bókhald til Kaupandi fyrir eftirstöðvar (ef einhverjar) eru leystar undan allri ábyrgð hvað varðar vöruna. Trúnaður. Trúnaðarsamningurinn sem gerður var milli aðila [og vísað er til í skilmálablaðinu] („þagnarskyldusamningurinn“) mun stjórna skiptum um allar „trúnaðarupplýsingar“ (eins og þetta hugtak er skilgreint í þagnarskyldusamningnum) í þeim tilgangi að flytja út frá tilgangi þessa samnings og skal teljast hluti af þessum samningi eins og hann er settur fram hér. 15. Persónuvernd. Í þessari grein 12 vísar „lög“ til bresku persónuverndarlaga 1998 (eins og þeim var breytt og í staðinn fyrir bresku persónuverndarlögin 2018) og „GDPR“ vísar til reglugerðar ESB um persónuvernd (2016/679). Persónuverndarlög vísa sameiginlega til laganna, GDPR og hvers kyns framkvæmdarlaga, reglugerða og aukalöggjafar í Bretlandi samkvæmt GDPR (af og til). Hugtök sem notuð eru í þessari grein 16 varðandi persónuvernd / verndun gagna (en ekki skilgreind á annan hátt) svo sem persónuupplýsingar, gagnavinnsluaðili og hinn skráða, skulu hafa þá merkingu sem þeim er gefin í lögunum eða GDPR (eftir því sem við á). Kaupandinn viðurkennir beinlínis að seljandinn muni vinna takmarkað magn persónulegra gagna eingöngu að því marki sem nauðsynlegt er til að selja vörurnar til kaupandans og veita alla þjónustu samkvæmt gildandi ábyrgð. Flokkar persónuupplýsinga sem þarf að vinna úr skulu takmarkast við þá flokka sem tilgreindir eru í persónuverndarstefnu seljanda (fáanlegar á vefsíðu hans) og eins og þær eru í viðeigandi innkaupapöntunum (eða tengdum bréfaskiptum) sem gefnar eru út samkvæmt þessum samningi. eingöngu í tengslum við sölu á vörunum og eftir það aðeins haldið að því marki sem eðlilegt er að krefjast í innri skráningarskyni eða samkvæmt einhverri vöruábyrgð. Seljandi skal ekki varðveita persónuupplýsingar um óákveðinn tíma og mun fylgja GDPR varðandi örugga eyðingu persónuupplýsinga á viðeigandi tíma. Sölumaðurinn ábyrgist kaupandanum að hann hafi til staðar viðeigandi tæknilegar og skipulagslegar ráðstafanir til að vernda gegn óviðkomandi eða ólögmæta vinnslu, eða fyrir slysni tap, eyðileggingu eða skemmdum á persónulegum gögnum (viðeigandi þeim skaða sem kann að verða, miðað við eðli og næmi þeirra gagna sem unnið er með.) Seljandi tilkynnir formlega og kaupandi viðurkennir sérstaklega að persónuupplýsingar það vinnur undir eða í tengslum við þennan samning verður geymt innan hugbúnaðarskipulags hugbúnaðar seljanda, hýst hjá NetSuite ™ (í tengslum við Oracle á skilmálum persónuverndarstefnu Oracle sem er að finna á https://www.oracle.com/legal/ næði / index.html) frá netþjónum sem staðsettir eru í Bandaríkjunum. Nánari upplýsingar eru að finna í persónuverndarstefnu seljandans. Sölumaðurinn skal takmarka birtingu og aðgang að persónulegum gögnum við þá starfsmenn sem þurfa að vita (í þeim tilgangi að ná þessum samningi og efna vörupantanir og ábyrgðir) og eru meðvitaðir um um skyldur sínar til að vernda persónuupplýsingar samkvæmt GDPR. Sölumaðurinn skal að auki: (i) láta kaupandann vita eins fljótt og eðlilegt er þegar hann fær vitneskju um brot á persónulegum gögnum, þar með talin, án takmarkana, ef einhver persónuleg gögn glatast, eyðilögð eða skemmist, skemmist eða sé ónothæft, og sé þess krafist eða krafist til aðstoðar, að tilkynna hinum skráða um slíkt brot; (ii) skriflega leiðbeiningu kaupanda, flytja, eyða eða skila persónulegum gögnum (þ.m.t. afritum) til kaupandans , nema krafist sé samkvæmt gildandi lögum til að varðveita persónuupplýsingarnar. 16. Almenn ákvæði. Samningurinn, ásamt öllum fyrri þagnarskyldusamningum sem gerðir hafa verið milli aðila, felur í sér allan samninginn milli aðila að því er varðar efni hans og kemur í stað hvers fyrri samnings eða annarra samskipta milli aðila um slíkt efni. Hver aðili viðurkennir að við gerð samningsins hafi hann ekki reitt sig á og eigi hvorki rétt né úrræði að því er varðar framsetningu eða ábyrgð (hvort sem um er að ræða gáleysi eða sakleysislega) sem ekki er sett fram í þessum samningi. Hver aðili er sammála um að eina ábyrgð hans að því er varðar slíkar framsetningar og ábyrgðir (hvort sem þær eru gerðar sakleysislega eða vanrækslu) skuli vera vegna samningsbrota. Ekkert í þessum kafla 16 takmarkar eða útilokar ábyrgð á svikum. Engin breyting á þessum samningi er bindandi nema gerð sé skrifleg og undirrituð af báðum aðilum. Ekkert afsal frá báðum aðilum vegna brota eða vanskila eða neins réttar eða úrræða og engra viðskipta, telst vera áframhaldandi afsal á öðru broti eða vanskilum eða öðrum rétti eða úrræðum, nema slíkt afsal sé fram skriflega undirrituð af báðum aðilum. Ekkert í samningnum veitir neinum öðrum en seljanda og kaupanda neinn rétt eða úrræði samkvæmt eða vegna þessa samnings í krafti samninga (réttur þriðja aðila) frá 1999 eða á annan hátt. Allar prentvillur eða skrifvillur sem gerðar eru af seljanda í tilvitnun, staðfestingu eða birtingu eru háðar leiðréttingu. Kaupandi skal, að beiðni og kostnaði seljanda, framkvæma eða útvega allar slíkar frekari athafnir og framkvæma eða útvega rétta framkvæmd allra slíkra skjala, eins og öðru hverju getur verið nauðsynlegt að eðlilegu áliti seljanda til hafa fullan áhrif á þennan samning. Seljandinn skal hafa rétt til að undirverktaka allar skuldbindingar sínar samkvæmt þessum samningi en ber ábyrgð á aðgerðum eða aðgerðaleysi hvers undirverktaka sem hann notar. Seljandi skal, án fyrirvara til kaupanda, hafa rétt til að framselja eða veiða eða veita öryggi vegna þessa samnings eða réttar hans samkvæmt því. Kaupandinn skal ekki framselja hagsmuni sína af þessum samningi nema með fyrirfram skriflegu samþykki seljanda. Ógildi eða aðfararhæft ákvæði eða hluti af ákvæði þessa samnings hefur ekki áhrif á gildi eða aðfararhæfi þeirra ákvæða sem eftir eru eða hluta þess ákvæðis. Sérhver ákvæði eða hluti ákvæðis sem dómstóll lögbærs lögsögu telur ógildan eða óframkvæmanlegan telst vera eytt úr þessum samningi og, með fyrirvara um framangreint, um slíka eyðingu, skulu aðilar samþykkja skriflega slíkar breytingar á þessu Samningur eins og nauðsynlegt getur verið fyrir áframhaldandi gildi og framfylgni þeirra ákvæða sem eftir eru. Allar tilkynningar, beiðnir, samþykki og önnur samskipti sem krafist er eða leyfilegt er að afhenda hér á eftir verða að vera skriflegar og afhentar með símbréfi eða með hendi, með afhendingarþjónustu yfir nótt eða með skráðum eða staðfestum pósti, fyrirframgreitt póstsendingu, á heimilisfang eða faxnúmer hinn aðilinn á kjörtímabilinu (eða annað slíkt heimilisfang eða faxnúmer sem þeim aðila er tilkynnt skriflega í þessum tilgangi).    

  Lögin um viðskiptasamninga („TAA“) sem sett voru 26. júlí 1979, er ætlað að stuðla að sanngjörnum og opnum alþjóðlegum viðskiptum.

Hér hjá tvONE erum við staðráðin í að búa til bestu lausnirnar með því að nota CORIOmaster fjölskylduna okkar af myndbandsörgjörvum. Svo við getum byrjað að hanna lausnina þína, vinsamlegast fylltu út spurningarnar hér að neðan. Þú getur líka hengt við valfrjáls skjöl/teikningar. Name * Email * Phone Company * Job Title * Project Reference * State / Province * Country * Afghanistan Aland Islands Albania Algeria American Samoa Andorra Angola Anguilla Antarctica Antigua and Barbuda Argentina Armenia Aruba Australia Austria Azerbaijan Bahamas Bahrain Bangladesh Barbados Belarus Belgium Belize Benin Bermuda Bhutan Bolivia Bonaire Bosnia and Herzegovina Botswana Bouvet Island Brazil British Indian Ocean Territory Brunei Darussalam Bulgaria Burkina Faso Burundi Cambodia Cameroon Canada Cape Verde Cayman Islands Central African Republic Chad Chile China Christmas Island Cocos (Keeling) Islands Colombia Comoros Congo Congo, The Democratic Republic of the Cook Islands Costa Rica Cote d'Ivoire Croatia Cuba Curaçao Cyprus Czech Republic Denmark Djibouti Dominica Dominican Republic Ecuador Egypt El Salvador Equatorial Guinea Eritrea Estonia Ethiopia Falkland Islands (Malvinas) Faroe Islands Fiji Finland France French Guiana French Polynesia French Southern Territories Gabon Gambia Georgia Germany Ghana Gibraltar Greece Greenland Grenada Guadeloupe Guam Guatemala Guinea Guinea-Bissau Guyana Haiti Heard Island and McDonald Islands Holy See (Vatican City State) Honduras Hong Kong Hungary Iceland India Indonesia Iran, Islamic Republic of Iraq Ireland Isle of Man Israel Italy Jamaica Japan Jordan Kazakhstan Kenya Kiribati Korea, Democratic People's Republic of Korea, Republic of Kuwait Kyrgyzstan Lao People's Democratic Republic Latvia Lebanon Lesotho Liberia Libyan Arab Jamahiriya Liechtenstein Lithuania Luxembourg Macao Macedonia Madagascar Malawi Malaysia Maldives Mali Malta Marshall Islands Martinique Mauritania Mauritius Mayotte Mexico Micronesia, Federated States of Moldova, Republic of Monaco Mongolia Montenegro Montserrat Morocco Mozambique Myanmar Namibia Nauru Nepal Netherlands New Caledonia New Zealand Nicaragua Niger Nigeria Niue Norfolk Island Northern Mariana Islands Norway Oman Pakistan Palau Palestinian Territory Panama Papua New Guinea Paraguay Peru Philippines Pitcairn Poland Portugal Puerto Rico Qatar Reunion Romania Russian Federation Rwanda Saba Saint Helena Saint Kitts and Nevis Saint Lucia Saint Pierre and Miquelon Saint Vincent and the Grenadines Samoa San Marino Sao Tome and Principe Saudi Arabia Senegal Serbia Seychelles Sierra Leone Singapore Sint Eustatius Slovakia Slovenia Solomon Islands Somalia South Africa South Georgia and the South Sandwich Islands South Sudan Spain Sri Lanka Sudan Suriname Svalbard and Jan Mayen Swaziland Sweden Switzerland Syrian Arab Republic Taiwan Tajikistan Tanzania, United Republic of Thailand Timor-Leste Togo Tokelau Tonga Trinidad and Tobago Tunisia Turkey Turkmenistan Turks and Caicos Islands Tuvalu Uganda Ukraine United Arab Emirates United Kingdom United States United States Minor Outlying Islands Uruguay Uzbekistan Vanuatu Venezuela Vietnam Virgin Islands, British Virgin Islands, U.S. Wallis og Futuna Vestur-Sahara Jemen Sambía Simbabve Hverju vilt þú ná fram með myndbandsveggnum þínum og hvert er skjáskipulag þitt? * Hversu mörg úttak þarf lausnin þín? Ertu að nota einhverja aðra framleiðslutækni fyrir utan LED (td brúnblönduð vörpun eða skjái)? * Hver er upplausn þín, innfædd upplausn og líkamleg stærð LED-ljóssins þíns? Vinsamlegast láttu veftengil fylgja með skjálausninni þinni. Ef þú ert að nota brúnblönduð vörpun skaltu tilgreina upplausnina sem þú ert að nota ásamt líkamlegri vörpustærð. Ef þú ert að setja upp skjái, vinsamlegast láttu allar upplýsingar fylgja með, þar á meðal vefsíðutengli á lausnina sem þú valdir. Hversu margar heimildir ertu með og hversu marga upprunaglugga vilt þú sýna samtímis? * Hvaða LED sendandi kassi ætlarðu að nota? td Novastar, Brompton, Colorlight, osfrv * Hvernig verður kerfinu þínu stjórnað? td Crestron, QSC, etc * Einhverjar frekari athugasemdir? Valfrjálst skráarupphleðsla .jpg, .png, .gif, .pdf, .docx, .xlsx, .csv × Dragðu og slepptu skrám hingað eða flettu Með því að senda inn þetta eyðublað samþykkir þú að taka við skilaboðum frá tvONE.